Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tekstfarver for ændringer i originalteksten.
textfärg för ändringar i meddelandet.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
derefter blev der stemt om originalteksten.
därefter röstade man om originaltexten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
hvis dokumentet er offentliggjort, etableres der et link til originalteksten.
om handlingen har offentliggjorts, skall det finnas en länk till originaltexten.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
derfor er det meget underligt, at originalteksten stadig er medtaget i ændringsforslaget.
därför blir det väldigt märkligt, eftersom originaltexten står kvar i ändringsförslaget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
i oversættelserne bør der derfor findes en formulering, der ligger så tæt som muligt på originalteksten.
man bör därför försöka finna en översättning som ligger så nära originalet som möjligt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de euro pæiske socialdemokraters gruppe vil derfor søge at gen skabe mange af ordførerens idéer i originalteksten.
europeiska socialdemokratiska partiets grupp kommer därför att för söka återinföra många av punkterna i föredragandens originaltext. ginaltext.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
for at tage højde for alt det foreslår jeg derfor, at vi i betragtning a i anden sætning ændrer originalteksten.
vilken formulering vi än använder måste offrens värdighet och förövarnas skuld komma i främsta rummet .
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
formanden. - hr. de vries, vi har netop sat originalteksten i bilag 2, punkt 8 til afstemning.
cabrol (upe), föredragande. - (fr) herr ordförande!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
[8] harmoniseret definition: en side er 1500 typeenheder i originalteksten (udgangssproget) uden mellemrum.
[8] harmoniserad definition: 1500 nedslag i originaltexten (källspråk), utan blanksteg.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
originalteksten til denne aftale, hvis arabiske, engelske, franske, kinesiske, russiske og spanske tekst har samme gyldighed, skal deponeres hos de forenede nationers generalsekretær.
originaltexten till detta avtal, vars arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska texter har lika giltighet, skall deponeras hos förenta nationernas generalsekreterare.till bekrÄftelse hÄrav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
originalteksten lyder således: »tvo selected the facility on the basis that it had slightly longer maturity profile and it saved some room from banks for future financing needs.«
texten på originalspråket lyder enligt följande: ”tvo selected the facility on the basis that it had slightly longer maturity profile and it saved some room from banks for future financing needs.”
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
artikel 34 originaltekst
artikel 34 originaltext
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество:
Источник: