Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
a ki azt mondja a királynak: te semmirevaló! És a fõembereknek: te gonosztevõ!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
a haszontalan ember gonoszt ás ki, és az õ ajkain mintegy égõ tûz van;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום׃
minden gyûlölõm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויצל את לוט הצדיק אשר הלאוהו אנשי בליעל ההם בדרך זמתם׃
[ha] megszabadította az igaz lótot, a ki az istenteleneknek fajtalanságban való forgolódása miatt elfáradt;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אל תתן את אמתך לפני בת בליעל כי מרב שיחי וכעסי דברתי עד הנה׃
ne tartsd a te szolgáló leányodat rossz asszonynak, mert az én bánatomnak és szomorúságomnak teljességébõl szólottam eddig.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ובני בליעל אמרו מה ישענו זה ויבזהו ולא הביאו לו מנחה ויהי כמחריש׃
émely] kaján emberek azonban [azt] mondák: mit segíthet ez rajtunk? és megvetették õt és ajándékot nem vivének néki. Õ pedig olyan volt, mintha [semmit] [sem] hallott volna.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ועתה דעי וראי מה תעשי כי כלתה הרעה אל אדנינו ועל כל ביתו והוא בן בליעל מדבר אליו׃
most azért értsd meg és lássad, hogy mit kelljen cselekedned, mert jelen van a veszedelem a mi urunk és az õ egész háza ellen, õ pedig oly kegyetlen ember, hogy senki sem szólhat néki.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
והושיבו שנים אנשים בני בליעל נגדו ויעדהו לאמר ברכת אלהים ומלך והוציאהו וסקלהו וימת׃
És ültessetek vele szembe két istentelen embert, a kik tanúbizonyságot tegyenek õ ellene, mondván: megszidalmaztad az istent és a királyt. azután vigyétek ki, és kövezzétek meg õt, hogy meghaljon.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ואתם אהובים אשר ידעתם זאת השמרו לנפשתיכם פן תמשכו אחרי טעות אנשי בליעל ונפלתם ממעזכם׃
azért szeretteim elõre tudván [ezt], õrizkedjetek, hogy az istentelenek tévelygéseitõl elragadtatva, a saját erõsségetekbõl ki ne essetek;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
יצאו אנשים בני בליעל מקרבך וידיחו את ישבי עירם לאמר נלכה ונעבדה אלהים אחרים אשר לא ידעתם׃
emberek jöttek ki közüled, istentelenségnek fiai, és elfordítják városuk lakosait, mondván: nosza, menjünk és tiszteljünk idegen isteneket, a kiket nem ismertetek:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויקבצו עליו אנשים רקים בני בליעל ויתאמצו על רחבעם בן שלמה ורחבעם היה נער ורך לבב ולא התחזק לפניהם׃
azután gyûlének õ hozzá a haszontalan emberek, beliál fiai, a kik ellene szegültek roboámnak, a salamon fiának, mikor roboám gyermek és félénk szívû volt, és azok ellen magát nem oltalmazhatta.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
הנה על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום חגי יהודה חגיך שלמי נדריך כי לא יוסיף עוד לעבור בך בליעל כלה נכרת׃
Ímé a hegyeken örömhírhozónak lábai! békességet hirdet. Ünnepeld júda ünnepeidet, fizesd le fogadásaidat; mert nem vonul át rajtad többé a semmirekellõ; mindenestõl kiirtatott.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
השמר לך פן יהיה דבר עם לבבך בליעל לאמר קרבה שנת השבע שנת השמטה ורעה עינך באחיך האביון ולא תתן לו וקרא עליך אל יהוה והיה בך חטא׃
vigyázz magadra, hogy ne legyen a te szívedben valami istentelenség, mondván: közelget a hetedik esztendõ, az elengedésnek esztendeje; és elfordítsd szemedet a te szegény atyádfiától, hogy ne adj néki; mert õ ellened kiált az Úrhoz, és bûn lesz benned.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
המה מיטיבים את לבם והנה אנשי העיר אנשי בני בליעל נסבו את הבית מתדפקים על הדלת ויאמרו אל האיש בעל הבית הזקן לאמר הוצא את האיש אשר בא אל ביתך ונדענו׃
És mikor vígan laknának, ímé a város férfiai, a béliál fiainak emberei, körülvették a házat, és az ajtót döngetve, mondának az öreg embernek, a ház urának, mondván: hozd ki azt a férfiút, a ki házadhoz jött, hogy ismerjük meg õtet.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: