Вы искали: בגדיהם (Иврит - Тагальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Hebrew

Tagalog

Информация

Hebrew

בגדיהם

Tagalog

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Иврит

Тагальский

Информация

Иврит

ובנסעו הציעו את בגדיהם על הדרך׃

Тагальский

at samantalang siya'y lumalakad, ay inilalatag nila ang kanilang mga damit sa daan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויביאו את העיר אל ישוע וישליכו עליו את בגדיהם וישב עליו׃

Тагальский

at dinala nila ang batang asno kay jesus, at inilagay nila sa ibabaw ng batang asno ang kanilang mga damit; at ito'y sinakyan ni jesus.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויהושע בן נון וכלב בן יפנה מן התרים את הארץ קרעו בגדיהם׃

Тагальский

at hinapak ni josue na anak ni nun, at ni caleb na anak ni jephone, na mga kasamang tumiktik sa lupain, ang kanilang mga suot:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויביאהו אל ישוע וישליכו את בגדיהם על העיר וירכיבו עליו את ישוע׃

Тагальский

at dinala nila siya kay jesus: at inilagay nila ang kanilang mga damit sa ibabaw ng batang asno, at isinakay nila si jesus sa ibabaw noon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויהי בהיותם צעקים ומשליכים את בגדיהם מעליהם וזרקים עפר השמימה׃

Тагальский

at samantalang sila'y nangagsisigawan, at ipinaghahagisan ang kanilang mga damit, at nangagsasabog ng alabok sa hangin,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויביאו את האתון ואת העיר וישימו עליהם את בגדיהם וירכיבהו עליהם׃

Тагальский

at kanilang dinala ang babaing asno, at ang batang asno, at inilagay nila sa ibabaw ng mga ito ang kanilang mga damit; at dito siya'y sumakay.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ויהי כשמע זאת השליחים פולוס ובר נבא ויקרעו את בגדיהם וירוצו אל תוך העם׃

Тагальский

datapuwa't nang marinig ito ng mga apostol, na si bernabe at si pablo, ay hinapak nila ang kanilang mga damit, at nagsipanakbo sa gitna ng karamihan, na nagsisigaw,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ורבים פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפים מן העצים וישטחו על הדרך׃

Тагальский

at marami ang nagsisipaglatag ng kanilang mga damit sa daan; at ang mga iba'y ng mga sanga, na kanilang pinutol sa mga parang.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

וידחפהו חוצה לעיר ויסקלו אתו באבנים והעדים פשטו את בגדיהם לרגלי בחור אחד ושמו שאול׃

Тагальский

at siya'y kanilang itinapon sa labas ng bayan, at binato: at inilagay ng mga saksi ang kanilang mga damit sa mga paanan ng isang binata na nagngangalang saulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת׃

Тагальский

salitain mo sa mga anak ni israel, at sabihin mo sa kanila na sila'y gumawa ng mga tirintas sa mga laylayan ng kanilang mga damit sa buong panahon ng kanilang mga lahi, at kanilang patungan ang tirintas ng bawa't laylayan ng isang panaling bughaw:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

בבאם הכהנים ולא יצאו מהקדש אל החצר החיצונה ושם יניחו בגדיהם אשר ישרתו בהן כי קדש הנה ילבשו בגדים אחרים וקרבו אל אשר לעם׃

Тагальский

pagka ang mga saserdote ay nagsisipasok, hindi nga sila magsisilabas sa banal na dako na papasok sa looban sa labas, kundi doon nila ilalapag ang kanilang mga kasuutan na kanilang ipinangangasiwa; sapagka't mga banal: at sila'y mangagsusuot ng mga ibang kasuutan, at magsisilapit sa ukol sa bayan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Иврит

ובצאתם אל החצר החיצונה אל החצר החיצונה אל העם יפשטו את בגדיהם אשר המה משרתם בם והניחו אותם בלשכת הקדש ולבשו בגדים אחרים ולא יקדשו את העם בבגדיהם׃

Тагальский

at pagka kanilang lalabasin ang mga tao sa looban sa labas, ng bahay, kanilang huhubarin ang kanilang mga kasuutan na kanilang ipinangangasiwa, at ilalagay nila ang mga ito sa mga banal na silid; at mangagsusuot sila ng ibang mga kasuutan, upang huwag nilang banalin ang mga tao ng kanilang mga kasuutan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,139,824 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK