Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en cuanto la admisibilidad
on admissibility
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
la tienes.
we don’t.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la reconocí en cuanto la vi.
i recognized her as soon as i saw her.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto la vi, me enamoré.
the fragments.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
donde la tienes
dirección
Последнее обновление: 2022-05-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
busca al señor en cuanto a donde los tienes y el guiará tus pensamientos y de guiará donde poner los imanes.
seek the lord on where you have them and he will guide your thoughts and lead you where to put the magnets.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a instalar en cuanto la fruta se desarrolle.
to install a soon as the fruit develops.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
no se pierdan la galería en cuanto la publiquemos!
the gallery in st ives, wants to buy all the stuff i offered them!!! wow!!!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en cuanto la masa esté tibia, incorpore 2 yemas más.
as soon as the mixture is lukewarm, mix in 2 more egg yolks.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
los tribunales no son unánimes en cuanto la solución apropiada.
the courts differ as to the appropriate solution.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
estoy un tanto confusa en cuanto la cuestión del mandato.
on the issue of the mandate, i am a little puzzled.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
señor pottering, la comunicación la efectuaré en cuanto la reciba.
mr poettering, i will be able to read you the communication as soon as i receive it.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
los ciudadanos reconocerán la buena carne de vacuno en cuanto la vean.
eu citizens will recognise good beef when they see it.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
el consejo iniciará el examen de dicha propuesta en cuanto la reciba.
the council will initiate the examination of such a proposal as soon as it is received.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
en cuanto la caravana del presidente salió del aeropuerto, se oyeron disparos.
no sooner had the presidential motorcade left the airport than a roar of gunfire was heard not far from the airport.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
63. la opinión pública está dividida en cuanto la aplicación de castigos corporales.
63. public opinion is divided on the administration of corporal punishment.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
el gobierno haría todos los pagos necesarios en cuanto la situación del país mejorara.
the government would make all necessary payments as soon as the situation of the country changed for the better.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en cuanto la realidad es vista como lo que soy, ¿ dónde está el deseo?
as soon as reality is seen as being what i am, where is desire?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
'la voy a romper la cara en cuanto la vea', decía una muchacha gitana.
"i'll smash 'er when i see 'er" a gypsy girl said.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
¿cuántas hermanas tienes? ¿y cuántos hermanos?
how many sisters do you have, and how many brothers?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: