Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ese instrumento no debe menoscabarse.
from that there should be no derogation.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
no debe menoscabarse con el uso de dobles raseros.
it must not be undermined through the use of double standards.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
insisto: ninguna de esas normas necesitaría menoscabarse.
i repeat: no such rules would have to be weakened.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
a su juicio, no debe menoscabarse tanto a la comisión.
in her view there was no need to criticize the commission to such an extent.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
los derechos existentes no pueden menoscabarse ni abolirse en detrimento de la minoría.
existing rights should not be diminished nor abolished to the detriment of the minority.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en ese proceso no debe menoscabarse el principio de la distribución geográfica equitativa del personal.
in this endeavour, the principle of equitable geographical distribution of staff should not be jeopardized.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
de modo que esa manera de pensar tiene que menoscabarse porque esta es una experiencia nueva.
so that kind of thing has to be played with down there, because this is a new experience.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
destacó que estos últimos eran fundamentales en las normas de derechos humanos y no podían menoscabarse.
she emphasized that the latter were central to human rights law and allowed no derogation.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
a continuación, afirma que no debe menoscabarse el subsidio de desempleo para los trabajadores que hayan cotizado.
he further pointed out that unemployment benefit to workers who had paid their contributions must not be eroded.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ese derecho inalienable no debe menoscabarse mediante acuerdos y compromisos adicionales para los países que no planteen una amenaza.
that inalienable right should not be diminished by additional agreements and commitments for countries that did not pose a threat.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
las organizaciones regionales han reiterado su convicción de que no deben menoscabarse los derechos humanos en las medidas de lucha contra el terrorismo.
57. regional organizations have reiterated their commitment that human rights should not be undermined in counter-terrorism efforts.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
según esa opinión podrían menoscabarse también el derecho de un estado a la soberanía permanente sobre sus recursos naturales y su derecho al desarrollo.
according to this view, the right of a state to permanent sovereignty over its natural resources and the right to development could also be affected.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
- las leyes, derechos y libertades consagrados en la carta, que los regula, no pueden abrogarse ni menoscabarse.
"legislation shall regulate the rights and freedoms enshrined in this bill and shall not detract or derogate from any of these rights. "
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
así pues, no debe menoscabarse la importancia de la declaración mediante afirmaciones en el sentido de que por su condición técnica de resolución no reviste carácter jurídicamente vinculante.
70. thus, the significance of the declaration is not to be diminished by assertions of its technical status as a resolution that is not legally binding.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
4.2 estos programas de subvenciones y las inversiones públicas deben mantenerse y no menoscabarse en su especificidad, dada su importancia y alcance para el crecimiento y el empleo.
4.2 these grant programs as well as public investments have to be maintained and not undermined in their specificity for their importance and their scope for growth and employment.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
aunque los intentos de incorporar a los que están fuera del régimen son encomiables, consideramos que deberían realizarse de manera que se fortalezcan las normas mundiales de no proliferación, en vez de menoscabarse.
while attempts to bring those outside the regime are commendable, we believe that they should be conducted in a way that reinforces rather than undermines global non-proliferation norms.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
2.3 el cese subraya que el control de los mmg podría menoscabarse en ausencia de su aplicación homogénea en todos los estados miembros de la unión, ya que durante su utilización los mmg pueden reproducirse más allá de las fronteras nacionales.
2.3 the eesc emphasises that the control of gmms can only be effective if it is applied consistently in all member states of the community, as gmms, once used, can reproduce across borders.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
aunque desde luego se entiende que la autoridad competente debe contar con flexibilidad suficiente para determinar quØ entidades deben incluirse en los conglomerados financieros y quedar sujetas a supervisión adicional, no debería menoscabarse la necesaria uniformidad en la futura aplicación de la propuesta en los estados miembros.
while it is well understood that the competent authority should have enough flexibility in defining which entities are to be included in financial conglomerates and should be subject to supplementary supervision, it is submitted that the necessary uniformity in the future application of the proposal throughout the member states should not be impaired.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
40. los oradores reiteraron la opinión general, expresada anteriormente por la conferencia de los estados parte, de que la convención sobre prerrogativas e inmunidades de las naciones unidas ofrecía un marco jurídico adecuado y eficaz y que no debía menoscabarse.
speakers reiterated the common view (already expressed by the conference of the states parties) that the convention on the privileges and immunities of the united nations provided an adequate and well-functioning legal framework and should not be prejudiced in any way.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
50. los estados partes llegan a la conclusión de que, si bien no deben menoscabarse los derechos y las libertades de navegación previstos en las normas aplicables del derecho internacional, los estados interesados deben mantener un diálogo sobre el transporte por mar del material de que se trata.
50. the states parties conclude that, while navigational rights and freedoms as provided for by the applicable rules of international law should not be impaired, the states concerned should maintain a dialogue on the transport by sea of the material in question.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество: