Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de ahí que solicitemos la inversión de la carga de la prueba.
this is why we call for a reversal of the burden of proof.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
solicitemos un panel de la omc para que se ocupe de este asunto.
let us have a wto panel on that.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
por favor, solicitemos mas información si esta interesado en reservas para grupos.
please contact rent4days for further information on accommodation for your group.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
por ello también me opongo a que solicitemos una revisión ahora de la directiva.
i am, therefore, also opposed to our requesting a review of the directive now.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
por tal motivo solicitemos al consejo que defienda asimismo los derechos de anatoli koryagin.
therein perhaps lies the true reason for his deportation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esta es la razón de que solicitemos a la convención que adopte una visión más general y equilibrada.
that is why we are asking the convention to look at the bigger picture and to take a more balanced view.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
el sr. prodi promete que atenderá nuestras peticiones y nos enviará a un comisario cada vez que lo solicitemos.
mr prodi promises he will listen and despatch a commissioner every time we ask for one.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
no resulta fácil entender con motivo de la decisión de aprobación de la gestión presupuestaria para el parlamento que solicitemos transparencia.
in connection with the discharge decision where parliament is concerned, it is not easy to understand our asking for transparency.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
¿qué vamos a pedir a los ciudadanos europeos cuando les solicitemos el apoyo a la constitución europea?
we must be in a position to partially put aside our ideological differences and our party differences.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
al contrario, solicitemos a la comisión que nos prepare las formas y los medios de acción para un gobierno económico de la unión.
on the contrary, let us demand that the executive committee prepare for us the ways and means of action for economic government of the union.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
esta vez las afectadas son regiones de grecia y es natural que solicitemos a la comisión y al parlamento europeo que expresen su apoyo a los afectados y aquí radica el problema.
this time it is parts of greece which have been hit, and it is natural for us to ask the commission and the european parliament to express solidarity with those affected, and therein lies the problem.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
solicitemos la salvaguardia y la protección de nuestras lenguas europeas, exportemos al exterior de la unión nuestras obras literarias, musicales, audiovisuales.
let us be concerned for the safeguarding and protection of our european languages, let us export our literary, musical and audiovisual works outside the union.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
lo que hace el sr. nisticò no tiene nombre, y por ello me gustaría decir que podemos prepararnos para que a raíz de la votación posterior de hoy solicitemos un aplazamiento.
what mr nisticò is doing is beneath all contempt, and i should therefore like to say that, in connection with the vote later today, you should be prepared for our requesting a postponement.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
por lo tanto, es también un escándalo sin precedentes que la ue nos impida que solicitemos que se paralice la pesca del bacalao en estas aguas, lo cual haremos mediante una moratoria.
it is therefore also an unprecedented scandal that the eu is preventing us from calling a halt to cod fishing in these waters, which we would do by means of a moratorium.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
otra cosa es que solicitemos nuestro dictamen previo a la aprobación del mismo y, además, de forma que esta actuación del parlamento europeo no vaya a afectar a la flexibilidad que la aplicación plurianual de estos acuerdos exige.
this is quite another matter from requesting that our assent be required for the adoption of an agreement, and parliament 's actions must not undermine the flexibility that the multiannual implementation of these agreements demands.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
por lo tanto, les ruego que, en estas circunstancias especiales, solicitemos la opinión de la comisión de asuntos exteriores, derechos humanos, seguridad y política de defensa.
i therefore urge you, in these special circumstances, to seek the opinion of the committee on foreign affairs, human rights, security and defence policy.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
"la gente nos llama sin que lo solicitemos". dijo lipsett, que supervisa una fuerza de trabajo de 65 personas, 55 hace 1 año. "eso es lo más asombroso .
"people are calling us unsolicited," said mr. lipsett, who oversees a work force of about 65, up from 55 a year ago. "that's the most amazing thing."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование