Вы искали: contuvieron (Испанский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Arabic

Информация

Spanish

contuvieron

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Арабский

Информация

Испанский

contuvieron la epidemia.

Арабский

الوباء إحتوى.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

¿contuvieron la respiración?

Арабский

هل حبستم انفاسكم ؟

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

ya contuvieron el fuego.

Арабский

تم احتواء الحريق .

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

me salvaron. me contuvieron.

Арабский

أنتَ أنقذتني قمتَ بأيوائي

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los marines contuvieron la violencia. - sra. hotchner.

Арабский

قوات المارينز تدخلت لتوقف العنف "فى "أريزونا

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

ellas contuvieron su respiracion, yo tenía que hacerlo!

Арабский

لقد كتمتا أنفاسهما، لقد إضطررت لذلك!

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

efectivos policiales contuvieron luego la violencia y restablecieron el orden.

Арабский

وقد قام ضباط الشرطة فيما بعد باحتواء أعمال العنف وأعادوا النظام إلى نصابه.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

tú crees que contuvieron la infección, que no existe ningún viajero.

Арабский

أنت تعتقد أن التلوث قد تم أحتواءة وذلك لأنة لم يعد هناك hitchhiker.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las fuerzas leales a la ccd-goma intervinieron y contuvieron el motín.

Арабский

وقد تدخلت قوات موالية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وأوقفت هذا التمرد.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

35. en europa, sin embargo, los elevados precios contuvieron la demanda.

Арабский

35- أما في أوروبا فقد أدى ارتفاع أسعار الغاز إلى إخماد الطلب.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

según las autoridades ucranias y lviv airlines, los envíos nunca contuvieron armas.

Арабский

101 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

32. las respuestas de algunos estados miembros contuvieron sugerencias concretas a ese respecto.

Арабский

32- وقد تضمّنت ردود عدد من الدول الأعضاء اقتراحات محدّدة في هذا الشأن.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

scott y stonebridge lograron evacuar a todos y contuvieron la mayor parte de la explosión.

Арабский

سكوت وستونبريدج تمكنوا من ايصال المدنيين الى بر الامان احتوينا مُعضم الانفجار.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los amorreos contuvieron a los hijos de dan en la región montañosa, y no permitieron que bajaran al valle

Арабский

وحصر الاموريون بني دان في الجبل لانهم لم يدعوهم ينزلون الى الوادي.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el gobierno afirmó que sus fuerzas combatieron en cuatro frentes y contuvieron el ataque después de violentos combates.

Арабский

وقال إن الهجوم الذي شن على أربع جبهات تم احتواؤه بعد معارك عنيفة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esfuerzos sobrehumanos que, por pocos metros, contuvieron los incendios arrasadores que casi envolvieron los antiguos lugares de olimpia.

Арабский

ولقد بُذلت جهود جبارة للسيطرة على الحرائق الشديدة التي كادت أن تدمر مواقع أوليمبيا القديمة ووصلت إلى بعد أمتار قليلة منها.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esas últimas formaron parte integrante del simposio y contuvieron abundante información sobre los programas y proyectos en curso a nivel mundial con satélites pequeños.

Арабский

وكانت تلك العروض الإيضاحية جزءا لا يتجزأ من الندوة، وأتاحت قدرا وافرا من المعلومات بشأن البرامج والمشاريع المستمرة في مجال السواتل الصغيرة على نطاق العالم.()

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dijo que su parte estaba dispuesta a participar en toda iniciativa destinada a investigar medidas de seguridad relativas a la eficacia de la eliminación de desechos que contuvieron amianto.

Арабский

وقالت إن طرفها مستعد لأن يشارك في أي مبادرة للبحث في تدابير الأمان من الأسبست، التي تنطوي على فعالية التخلص من النفايات.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

estos procedimientos se han utilizado para la descontaminación de las superficies no porosas de equipos eléctricos, como el entramado eléctrico de transformadores, que contuvieron fluidos dieléctricos con pcb.

Арабский

وتستخدم هذه العمليات لإزالة التلوث عن الأسطح المسامية أو من المعدات الكهربائية مثل أبدان المحولات الهالكة التي كانت تشتمل في الماضي على سوائل كهرلية محتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

consiguieron la participación de algunos expertos destacados en la esfera en rápida evolución de las aplicaciones de la tecnología espacial en las actividades de prevención y alivio de desastres. las participaciones fueron oportunas y contuvieron abundante información.

Арабский

لقد أدرجا عددا من أكفأ الخبراء في الميدان السريع التطور للتطبيقات الفضائية لﻹنذار بوقوع الحوادث وتخفيف آثارها، ولقد جاءت العروض في أوانها وحافلة بالمعلومات.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,570,117 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK