Вы искали: inadmitido (Испанский - Арабский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Арабский

Информация

Испанский

inadmitido

Арабский

إينادميتيدو

Последнее обновление: 2014-03-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

inadmitido a trÁmite

Арабский

غير مقبول للمعالجة

Последнее обновление: 2021-02-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

este nuevo testigo es inadmitido.

Арабский

غير مسموح بشهادة الشاهد الجديد

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

charh kalimat inadmitido a tramite

Арабский

charh kalimat غير مقبول للمعالجة

Последнее обновление: 2020-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

el 17 de marzo de 1997, dicho recurso fue inadmitido.

Арабский

ورفضت الدعوى في 17 آذار/مارس 1997.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

un recurso de súplica interpuesto contra esta decisión fue inadmitido con fecha 15 de enero de 2004.

Арабский

وأُعلنت في 15 كانون الثاني/يناير 2004 عدم قبول طلب إعادة النظر في هذا القرار.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

el recurso de amparo fue inadmitido por haberse presentado fuera del plazo legal de 20 días hábiles.

Арабский

ورفض هذا الطلب لأنه قُدم بعد الأجل المحدّد وهو 20 يوم عمل.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

el comité observa que aunque el autor intentó un recurso de amparo este fue inadmitido por haber sido presentado fuera del plazo legal.

Арабский

وتشير اللجنة إلى أنه برغم تقديم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ حقوقه الدستورية، فإن طلبه لم يُقبل لأنه قدِّم بعد انقضاء المهلة القانونية.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

posteriormente, la autora interpuso recurso de amparo, el cual fue inadmitido el 3 de junio de 1999. 3.1.

Арабский

وفي وقت لاحق، رفعت صاحبة البلاغ دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو)، ورُفضت الدعوى في 3 حزيران/يونيه 1999.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

el estado parte invoca la falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna por parte del autor, a quien el recurso de amparo le fue inadmitido por extemporáneo.

Арабский

وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

6.2 el autor reitera que agotó los recursos internos con relación a todas sus alegaciones con la presentación del recurso de amparo que fue inadmitido por el tribunal constitucional el 18 de febrero de 2009.

Арабский

6-2 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع ادعاءته بتقديمه طلب الحماية الذي رفضته المحكمة الدستورية في 18 شباط/ فبراير 2009.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

6.2 el estado parte sostiene que el recurso interpuesto por los autores ante el tribunal federal en relación con la primera solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno fue inadmitido el 1º de junio de 2010.

Арабский

6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الطلب الذي قدمه أصحاب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية للإذن بإجراء مراجعة قضائية لطلبهم الأول بإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل رُفض في 1 حزيران/يونيه 2010.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

88. las mujeres adultas solteras, tanto las solicitantes de asilo protegidas como las solicitantes de asilo inadmitido, son alojadas en un centro abierto establecido específicamente para sus necesidades y protección.

Арабский

88- ويتم إيواء البالغات العازبات، سواء كن يحظين بالحماية أو حتى ملتمسات اللجوء اللواتي لم تقبل طلباتهن، في مركز مفتوح معد خصيصا لتلبية احتياجاتهن ولحمايتهن.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

en lo que se refiere al agotamiento de los recursos internos, los autores afirman que un recurso ante la corte constitucional federal no sólo hubiera sido inadmitido a trámite, sino que tampoco habría tenido posibilidades de éxito, a juzgar por la jurisprudencia de dicha corte.

Арабский

5-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أن شكوى إلى المحكمة الدستورية الاتحادية لن يُرفض قبولها فحسب بل إنها ليس لها أي أمل في النجاح، بناءً على السوابق القضائية الثابتة لتلك المحكمة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

4.2 con relación a la denuncia presentada por el autor por tortura y el proceso seguido ante los tribunales nacionales, aclara que el recurso de amparo fue inadmitido por el tribunal constitucional el 23 de junio de 2005 debido a que el autor no compareció representado por un procurador, no obstante reiterados requerimientos del tribunal.

Арабский

4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بتعرضه للتعذيب والإجراءات اللاحقة أمام المحاكم المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن طلبه الحصول على الحماية القضائية المقدم إلى المحكمة الدستورية رفض في 23 حزيران/يونيه 2005 لأن صاحب الشكوى لم يمثل بحضور المحامي، على الرغم من الطلبات المتكررة للمحكمة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

4.2 con relación a la denuncia interpuesta por el autor por tortura y el proceso seguido ante los tribunales nacionales, aclara que el recurso de amparo fue inadmitido por el tribunal constitucional el 23 de junio de 2005, debido a que el autor no compareció representado por un procurador, no obstante reiterados requerimientos del tribunal.

Арабский

4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بتعرضه للتعذيب والإجراءات اللاحقة أمام المحاكم المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أن طلبه الحصول على الحماية القضائية المقدم إلى المحكمة الدستورية رفض في 23 حزيران/يونيه 2005 لأن صاحب الشكوى لم يمثل بحضور المحامي، على الرغم من الطلبات المتكررة للمحكمة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,220,753 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK