Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
parece una historia interesantísima.
تبدو تلك قصّة مُثيرة للإهتمام.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ha arruinado un partida de cartas interesantísima, dra. petersen.
أفسدتِ سير لعبة البطـاقات بشكل مثير جدّاً، دكتورة (بيترسن)
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
el chemulon-6 tiene una interesantísima característica de seguridad:
كيمليون -6" مهتمة جداً بميزات الأمان"
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
estuviste un minuto mirando al suelo durante lo que yo creía que era una historia interesantísima sobre hank aaron...
و قمتِ باراحة رأسكِ على الوسادة لدقيقة "خلال ما أظنها قصة مقنعة حول "هانك آرون
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
71. la construcción de visiones o escenarios sobre la forma en que las tic se configurarán y utilizarán en el futuro es una labor interesantísima.
١٧- إن تصورات وسيناريوهات الشكل الذي ستتخذه تكنولوجيات المعلومات واﻻتصال وطرق إستخدامها في المستقبل هي مهمة شاقة للغاية.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
esta interesantísima reunión se celebró en inglaterra, auspiciada por el center for nonproliferation studies del monterey institute y del mountbatten centre de la universidad de southampton.
ولقد أجرى هذا اللقاء الهام للغاية في إنكلترا برعاية مركز دراسات منع الانتشار التابع لمعهد مونتري ومركز ماونت باتن التابع لجامعة ساوث هامبتون.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
el presidente (habla en francés): doy las gracias al sr. brachet por su interesantísima declaración, de hecho, fascinante.
الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد براشي على بيانه المشوق فعلا.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
algunos miembros habían hecho la interesantísima sugerencia de que el párrafo 7 del artículo hiciera referencia no simplemente a una decisión del consejo de seguridad sino a una decisión adoptada por ese órgano en virtud del capítulo vii de la carta.
وقدم بعض الأعضاء اقتراحا هاما مفاده أنه لا ينبغي أن تقتصر الإشارة التي وردت في الفقرة 7 على قرارات مجلس الأمن ولكن ينبغي أن تتضمن أيضا القرارات التي يصدرها هذا المجلس بموجب الفصل السابع من الميثاق.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
también me referí a la interesantísima declaración hecha por el distinguido embajador de alemania, que señaló muy claramente que podrían establecerse de inmediato los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos.
وأشرت أيضاً إلى البيان المثير جداً لﻻهتمام الذي ألقاه سفير ألمانيا الذي أعلن بوضوح شديد أنه يمكن أن تنشأ على الفور لجان مخصصة معنية بضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
hemos tenido la oportunidad, no solamente mediante nuestros intercambios sino también mediante la proyección de vídeos y la visita a la interesantísima exposición del museo del ejército, de medir la amplitud de la tragedia y constatar la dificultad y la urgencia de conseguir soluciones humanas y eficaces para el problema.
وقد استطعنا، ليس فقط بفضل تبادل اﻵراء بل وكذلك بواسطة عرض أشرطة الفيديو وزيارة المعرض الهام جدا لمتحف الجيش، أن نقيﱢم حجم المأساة وصعوبة بل وضرورة إيجاد حلول انسانية وفعالة في آن واحد لها.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
con este ánimo, la delegación francesa ha propuesto que dentro de unos días se celebre una reunión privada del consejo de seguridad con los países que aportan contingentes a la unamsil y, a la luz de esta primera e interesantísima experiencia, desea que se recurra periódicamente a este tipo de reuniones.
وبناء على ذلك، اقترح الوفد الفرنسي مؤخرا عقد اجتماع خاص لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وعلى ضوء هذه التجربة الأولية، البالغة الأهمية، نأمل أن تعقد هذه الاجتماعات بشكل منتظم.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
10. durante su estadía el relator especial tuvo el honor de ser invitado a un interesantísimo desayuno de trabajo en el departamento de estado con los funcionarios de más alta categoría y recibido por el sr. joel spiro, subsecretario de estado adjunto interino, y la sra. nancy ely raffle, secretaria de estado adjunta para los derechos humanos.
٠١- وخﻻل اقامته، تشرف المقرر الخاص بتلقي دعوة الى غذاء عمل كان مثمراً للغاية في وزارة الخارجية مع موظفين رفيعي المستوى واستقبله السيد جويل سبيرو، مساعد وزير الخارجية بالنيابة والسيدة نانسي ايلي رافلي، نائبة وزير الخارجية لشؤون حقوق اﻹنسان.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество: