Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
y le dijeron que pasaba jesús de nazaret
Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le dijeron: --señor, danos siempre este pan
Նրան ասացին. «Տէ՛ր, ամէն ժամ տո՛ւր մեզ այդ հացը»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le encontraron y le dijeron: --todos te buscan
Եւ երբ գտան նրան, ասացին. «Ամէնքը փնտռում են քեզ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le dijeron: --señor, que sean abiertos nuestros ojos
Նրան ասացին. «Որ մեր աչքերը բացուեն, Տէ՛ր»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
entonces dijeron los judíos: --mirad cómo le amaba
Հրեաներն ասացին. «Տեսէ՛ք ինչքան էր սիրում նրան»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
los que oyeron esto dijeron: --¿y quién podrá ser salvo
Եւ նրանք, որ լսեցին, ասացին. «Իսկ ո՞վ կարող է փրկուել»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ellos le dijeron: 'señor, él ya tiene diez minas.
Եւ ծառաները ասացին նրան. «Տէ՛ր, արդէն նա տասը մնաս ունի՛»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ellos les dijeron tal como jesús les había dicho, y les dejaron ir
Եւ նրանք նրանց ասացին, ինչպէս Յիսուս ասել էր. ու նրանց թոյլ տուին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he aquí, algunos de los escribas dijeron entre sí: --¡Éste blasfema
Եւ ահա օրէնսգէտներից ոմանք իրենց մտքում ասացին՝ դա հայհոյում է:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
al verlo, sus discípulos se indignaron y dijeron: --¿para qué este desperdicio
Երբ աշակերտներն այս տեսան, բարկացան ու ասացին. «Ինչի՞ համար է անուշահոտ իւղի այդ վատնումը,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
algunos de los que estaban allí les dijeron: --¿qué hacéis desatando al borriquillo
Եւ այնտեղ կանգնածներից ոմանք ասացին նրանց. «Ի՞նչ էք անում, ինչո՞ւ էք այդ աւանակն արձակում»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿por qué les hablas por parábolas
Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cuando desataban el borriquillo, sus dueños les dijeron: --¿por qué desatáis el borriquillo
Եւ մինչ աւանակն արձակում էին, նրա տէրերը ասացին նրանց. «Աւանակն ինչո՞ւ էք արձակում»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ellos le dijeron: --en belén de judea, porque así está escrito por el profeta
Եւ նրանք ասացին նրան. «Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, որովհետեւ մարգարէի միջոցով այսպէս է գրուած.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
le dijeron sus discípulos: --he aquí, ahora hablas claramente y no hablas en ninguna figura
Աշակերտները նրան ասացին. «Ահա հիմա բացայայտ ես խօսում եւ ոչ մի առակ չես ասում:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ellos dijeron: --concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda
Եւ նրանք ասացին նրան. «Շնո՛րհ արա մեզ, որ նստենք մէկս՝ քո աջում եւ միւսս՝ ձախում, քո փառքի մէջ»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le dijeron: --¿acaso somos nosotros también ciegos
Փարիսեցիներից ոմանք, որ Յիսուսի հետ էին, այդ լսեցին ու նրան ասացին. «Միթէ մե՞նք էլ կոյր ենք»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ellas salieron y huyeron del sepulcro, porque temblaban y estaban presas de espanto. y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo
Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
al ver los que estaban con él lo que había de ocurrir, le dijeron: --señor, ¿heriremos a espada
Երբ նրա շուրջը գտնուողները տեսան եղածը, նրան ասացին. «Տէ՛ր, սրով նրանց հարուածե՞նք»:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jesús les dijo: --¿cuántos panes tenéis? ellos dijeron: --siete, y unos pocos pescaditos
Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Քանի՞ նկանակ ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը, եւ մի քանի ձուկ:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: