Вы искали: que ta la pongo (Испанский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Greek

Информация

Spanish

que ta la pongo

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Греческий

Информация

Испанский

haga que los alurri preparen una ta la transmisión.

Греческий

Ζητήστε από τους μαθητές ετοιμάσουν ένα γράμμα f μετάδοση.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

mientras tanto, permítanme que la ponga entre paréntesis.

Греческий

Στο μεταξύ, επιτρέψτε μου να το βάλω σε παρένθεση.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

2009 con f i rm ó la d i m en s i ó n m un d i a l de lo s re to s que a fr on ta la

Греческий

09 ε π ι β ε β α ί ω σε την π α γ κ ό σ μ ι α δ ι ά σ τα σ η

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

ahora quiero que me la ponga, continuó la dama, y candido se la puso.

Греческий

— Βλέπετε, είπε η κυρία, είστε ξένος!

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

considerando que ta aplicación de la decisión ne2/90 del consejo de ministros acp­cee está limitada al 28 de febrero de 1991 ;

Греческий

2/90 του Συμβουλίου Υπουργών ΑΚΕ-ΕΟΚ περιορίζεται μέχρι τις 28 Φεβρουα­ρίου 1991 ■

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

, que no s f a c i l i ta la i m p l i c a c i ó n con o tras p a r t es y de éstas con no s o t r o s

Греческий

Οφ ε ί λ ο υ με να α ξ ιο π ο ι ή σ ο υ με τ ι ς ε υ κ α ι ρ ί ε ς που δ η μ ιο υ ρ γε ί η

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el tratamiento de la información como clasificada no excluirá que la comisión la ponga a disposición del parlamento europeo.

Греческий

Η διαβάθμιση αυτή δεν αποκλείει τη διάθεση των πληροφοριών από την Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esta ú l t i m a m i s i ó n rep r es en ta la p r i m e r a vez que se ha a c u d ido a la

Греческий

Επαφής για την π ει ρα τ ε ί α σ τα αν ο ικ τ ά τ ω ν α κ τ ώ ν τη ς

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

mÉtodo jean monnet segura, es fundamental tener siempre presente y clara la concepción institucional y no admitir ninguna circunstancia que la ponga en tela de juicio.

Греческий

Ακριβώς στη βάση αυτής της επιθυμίας για κατοχύρωση της ειρήνης είναι σημαντικό να έχουμε πάντα κατά νου το θεσμικό θέμα και να μην το αμφισβητούμε με κανέναν τρόπο.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

29 37 subsidio desarrolloregional desigualdadregional pafs desarrollado industri a bafs en desarrollo zotra en desarrollo film filmaci6n t8 l7 l5 industria industria drograma arquitectura edificio w cinematogräfica de la construcciönde construccidn editorial industria im pr en rmprenra ta la publicidad

Греческий

29 κοινωνική ανάπτυξη .37 ΟΟΣΑ βιομηχανία αναπτυγμένη χώρα αναπτυσσόμενη χώρα αναπτυσσόμενη περιοχή -Περιφερειακή Ανάπτυξη τοπική ανισότητα διάδοση της πληροφορίας προπαγάνδα κινηματογράιρηση ταινία

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

1. que ta contrnf ir. materias r,ras.is precédeme» i'c la ledit o que las contengan en cantidad inferior ai 1,5 % en peso

Греческий

Που δεν χεριέχουν ή χεριέχουν κατά βάρο; λιγότερο του 1,5 * λιχαρές ύλες χου κροερχονται αχό το γάλα

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

apelamos al gobierno turco a que haga este gesto decente y la ponga en libertad, a ella y a los demás diputados turcos de origen kurdo que perdieron su inmunidad parlamentaria a raíz de una clara campaña política orquestada contra ellos.

Греческий

Η κοντόφθαλμη ερμηνεία του Ισλάμ που επικράτησε μέχρι τώρα, συχνά με την πρόθυμη αποδοχή της κοινής γνώμης, είχε σαν αποτέλεσμα την αδυναμία αμοιβαίας κατανόησης.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

por consiguiente, creemos que la comunidad necesita dotarse de un instrumento de investigación que le permita reforzar las bases teóricas de la política económica a plazo fijo y que la ponga en condiciones de utilizar los resultados de dichos estudios en las esferas en las que asume responsabilidades y en las que tiene que tomar decisiones.

Греческий

Αυτό λοιπόν πού πιστεύουμε είναι ότι ή Κοινότητα πρέπει νά αποκτήσει ένα όργανο έρευνας πού θά τής επιτρέψει νά 'ενισχύσει τίς θεωρητικές βάσεις τής παρούσας οικονομικής πολιτικής καί νά αξιοποιήσει τά αποτελέσματα τών μελετών στους τομείς πού υπάγονται στην αρμοδιότητα της καί όπου καλείται νά λάβει αποφάσεις.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

c o n es ta la b o r s e c o m p l e t ó el p r i m e r o de los c i c los an u a l es de a u d i t o r í a de c a l i d a d , u n in s t r u m en t o es en c i a l de la p o l í t i c a de m e j o r a c o n t in u a d el centro .

Греческий

Σ υ µ π τ ω µ α τ ι κ ά , ο ρ ι σ µ έ ν ο ι α π ό του ς δ ε ί κ τ ε ς του ε π ι π έ δ ο υ δ ι α δ ι κ α σ ι ώ ν ε ί ν α ι κ α ι σ τ ρ α τ η γ ι κ ο ί δ ε ί κ τ ε ς .

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esto significa que en adelante doce funcionarios, altos funcionarios y/o ministros, podrán, a altas horas de la noche, a puerta cerrada y con las persianas echadas, adoptar decisiones que has ta la fecha eran competencia de los parlamentos elegi dos democráticamente.

Греческий

Όσον ηφορά την οικονομική κηι νομισματική ένωση, όπως ήδη ελέχθει εδώ τον περασμένο Νοέμβριο, ορθά πποκλείσπμε τη ημφιλεγόμενη σημείη κπι σχεδιάσημε με σηφήνειπ το σκελε­τό του μελλοντικού συστήματος.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

1. el estado miembro de origen se asegurará de que el emisor, o la persona que haya solicitado la admisión a negociación en un mercado regulado sin el consentimiento del emisor, revela la información regulada de manera que garantice un acceso a la misma rápido y no discriminatorio, y la ponga a disposición del mecanismo designado oficialmente a que se refiere el apartado 2. el emisor, o la persona que haya solicitado la admisión a negociación en un mercado regulado sin el consentimiento del emisor, no podrá cobrar a los inversores ningún gasto concreto por el suministro de la información. el estado miembro de origen requerirá al emisor que se sirva de medios razonablemente fiables para la efectiva difusión de la información al público en toda la comunidad. el estado miembro de origen no puede imponer la obligación de utilizar solamente los medios cuyos operadores están establecidos en su territorio.

Греческий

1. Το κράτος μέλος προέλευσης διασφαλίζει ότι ο εκδότης ή το πρόσωπο το οποίο ζήτησε την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, κοινολογεί τις ρυθμιζόμενες πληροφορίες κατά τρόπο που διασφαλίζει την ταχεία και χωρίς διακρίσεις πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές και τις διαθέτει στον επίσημα καθορισμένο μηχανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Ο εκδότης ή το πρόσωπο το οποίο ζήτησε την εισαγωγή προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενη αγορά χωρίς τη συγκατάθεση του εκδότη, δεν μπορεί να επιβαρύνει τους επενδυτές με τη δαπάνη για την παροχή των πληροφοριών. Το κράτος μέλος προέλευσης απαιτεί από τον εκδότη να χρησιμοποιεί μέσα που ευλόγως θεωρούνται αξιόπιστα για την αποτελεσματική διάχυση των πληροφοριών στο κοινό σε ολόκληρη την Κοινότητα. Το κράτος μέλος προέλευσης δεν δύναται να επιβάλει την υποχρέωση να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα των οποίων οι φορείς εκμετάλλευσης είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός του.2. Το κράτος μέλος προέλευσης διασφαλίζει ότι υπάρχει τουλάχιστον ένας επίσημα καθορισμένος μηχανισμός κεντρικής αποθήκευσης των ρυθμιζόμενων πληροφοριών. Οι εν λόγω μηχανισμοί θα πρέπει να πληρούν τα ελάχιστα πρότυπα ποιότητας όσον αφορά την ασφάλεια, τη βεβαιότητα για την πηγή των πληροφοριών, τη χρονική καταγραφή και την εύκολη πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες και ευθυγραμμίζονται προς τη διαδικασία υποβολής που προβλέπεται στο άρθρο 19, παράγραφος 1.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,836,419 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK