Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
convendría aclarar si esta disposición comprende actividades administrativas como la equiparación de órdenes .
sarebbe utile chiarire se tale disposizione copra anche le attività non direttamente a contatto con la clientela quali l' abbinamento degli ordini .
en sus observaciones, los interesados exponen una serie de argumentos para negar la equiparación del régimen de reajuste fiscal en cuestión con una ayuda estatal.
nelle loro osservazioni gli interessati hanno avanzato una serie di argomenti intesi a respingere l’equiparabilità del regime di riallineamento fiscale in esame a un aiuto di stato.
la equiparación de los precios haría que los costes de las operaciones de pago de las empresas fueran iguales , con independencia del lugar en que se hallara el ordenante .
grazie a queste tariffe uniformi , i costi delle operazioni di pagamento per le imprese sarebbero gli stessi indipendentemente dall' ubicazione del pagatore .
por carta de 31 de marzo de 2006, la comisión solicitó nuevas aclaraciones a italia sobre la eventual equiparación del régimen con una ayuda estatal y su compatibilidad con el mercado común.
con lettera datata 31 marzo 2006 la commissione ha chiesto ulteriori chiarimenti all’italia riguardo all’eventuale equiparabilità del regime ad un aiuto di stato e alla sua compatibilità con il mercato comune.
además , la equiparación de entidades de dinero electrónico con entidades de pago es complicada por la necesidad de distinguir entre servicios de pago basados en cuentas de pago y servicios de pago de dinero electrónico basados en cuentas centralizadas .
inoltre , l' allineamento degli istituti di moneta elettronica con gli istituti di pagamento è reso più difficile dalla necessità di distinguere tra servizi di pagamento basati su conti per pagamenti e servizi di pagamento con moneta elettronica basati su contabilità centralizzata .
considerando que el artículo 117 del tratado establece que los estados miembros convienen en la necesidad de promover la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores, a fin de conseguir su equiparación por la vía del progreso;
considerando che l'articolo 117 del trattato prevede che gli stati membri convengono sulla necessità di promuovere il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro della mano d'opera che consenta la loro parificazione nel progresso;
en el curso de la reunión, la comisión tomó nota de las explicaciones ofrecidas por las autoridades italianas, pero siguió albergando ciertas dudas sobre la eventual equiparación del régimen en cuestión con una ayuda estatal y su compatibilidad con el mercado común.
nel corso della riunione la commissione ha preso nota delle spiegazioni fornite dalle autorità italiane, pur continuando a nutrire taluni dubbi sul regime di cui trattasi, afferenti alla sua eventuale equiparabilità ad un aiuto di stato ed alla sua compatibilità con il mercato comune.
1.13 lamenta que la jerarquía se reduzca a tres aspectos; la equiparación de la reutilización, el reciclado y la recuperación se halla en contradicción con el espíritu de diversas normativas en la materia;
1.13 deplora che la gerarchia si limiti a distinguere tre livelli: mettere sullo stesso piano il riutilizzo, il riciclaggio e il recupero è infatti in contraddizione con lo spirito di molti altri atti giuridici;
italia cita una serie de sentencias de la corte di cassazione y de decisiones del consiglio di stato en las que ambos órganos jurisdiccionales reiteran que la tarifa concedida a terni obedecía a la lógica de equiparación de esta sociedad con los autoproductores de energía eléctrica de fuentes renovables y que, por tanto, no se podía aumentar dicha tarifa con suplementos no aplicables a los autoproductores.
l'italia cita una serie di sentenze della corte di cassazione e pronunce del consiglio di stato nelle quali detti tribunali hanno confermato che la tariffa accordata a terni era dettata dalla logica volta a equiparare la società agli autoproduttori di energia elettrica da fonti rinnovabili e che quindi la tariffa non poteva essere aumentata mediante supplementi non applicabili agli autoproduttori.
en las observaciones presentadas, las autoridades italianas: a) han rechazado la equiparación del régimen en cuestión con una ayuda estatal, y b) han señalado, con carácter subsidiario, que la eventual ventaja concedida era bastante inferior a la calculada provisionalmente por la comisión y debe considerarse insignificante (de minimis).
nelle osservazioni inviate le autorità italiane hanno in sostanza a) respinto l’equiparazione del regime in esame a un aiuto di stato e b) fatto notare, in subordine, che l’eventuale vantaggio concesso era assai inferiore a quello calcolato dalla commissione in via provvisoria ed era quindi da considerare esiguo («de minimis»).