Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le habríamos tomado de la diestra;
我必以权力逮捕他,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
habríamos deseado un resultado más ambicioso.
我们本来希望有一种更有雄心的结果。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
luego, le habríamos seccionado la aorta,
然后必割断他的大动脉,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
habríamos deseado que no lo hubiera hecho.
我们希望他不要这样做。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de haber sido ello posible, lo habríamos hecho.
如果能够成为提案国,我们将会这样做。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
sinceramente, pensamos que no habríamos podido decir menos.
说实话,我们认为,我们已经尽量注意了。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en nuestra opinión, no es tan exhaustivo como habríamos deseado.
我们认为,报告没有象我们本来期望的那样全面。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor.
假若我意欲,我必在每座城市中派遣一個警告者。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
el sistema de cuotas para la mujer se ha afianzado en la práctica.
同样,女性代表配额制度也得到实际加强。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
habríamos deseado que se celebraran consultas antes de tomar ese tipo de medidas.
我国本来希望,在发动此类行动之前会事先进行协商。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
como miembro del grupo, habríamos estado a favor de recomendaciones más sustantivas.
作为专家组的成员,我们主张要提出更实质性的建议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de haber sido así, ya habríamos empezado nuestra labor en agosto del año pasado.
如果情况确实如此,我们本会早在去年8月就已开始有关工作了。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
93. el marco internacional relativo a la cooperación judicial se ha afianzado considerablemente desde 1998.
93. 国际司法合作框架自1998年以来得到了显著加强。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
hasta los últimos intentos de reformar las naciones unidas no han dado los resultados que habríamos esperado.
即使最近作出的联合国改革尝试,也不能完全令人满意。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
de haberse presentado en su forma actual para que adoptáramos una decisión, habríamos tenido que votar en contra.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de haber tenido dudas, es evidente que habríamos tratado de aclarar la situación antes de expedir una acreditación.
如果我们当时心存疑虑,我们肯定会在给予核证前设法澄清这一情况。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, habríamos acogido con beneplácito un mayor hincapié en la importancia de río+20 para los océanos.
事实上,我们曾希望进一步强调 "里约+20 "会议对海洋的重要性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
de hecho, si esa respuesta hubiera sido positiva, no habríamos tenido necesidad de emprender nuestro actual programa de ensayos.
实际上,如果得到它们的积极响应我们本来无需投入目前的试验计划。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, algunos pueden argüir que hemos tendido un puente demasiado largo, mientras que otros consideran que habríamos podido ir más lejos.
实际上,有的人也许会说我们做过头了,而另一些人认为做得不够。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
dicen: «si el compasivo hubiera querido, no les habríamos servido». no tienen ningún conocimiento de eso, no hacen sino conjeturar.
他们说:假若至仁主意欲,我们是不会崇拜他们的。他们对于此说,毫无认识;你们只是在说谎话。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.