Вы искали: hubiera convenido (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

hubiera convenido

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

reiteró que nada se daría por acordado hasta que se hubiera convenido en la totalidad del texto.

Китайский (упрощенный)

他重申,如果每一事都无法商定,则无法达成一致意见。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

si el consejo hubiera convenido en esta opción, habría sido posible reducir la composición de la minurso.

Китайский (упрощенный)

如果安理会同意这项办法,西撒特派团可以缩编。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

asimismo, mostró satisfacción por el hecho de que zambia hubiera aceptado 19 recomendaciones y convenido en examinar otras 11.

Китайский (упрощенный)

爱尔兰欢迎赞比亚接受了19项建议,并同意审查另外11项建议。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión.

Китайский (упрощенный)

它谈起通过调停或仲裁解决边界争端时就好象侵略前未就此达成协定似的。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

también estimó que no había pruebas de que el comprador hubiera convenido afirmativamente en la cláusula con arreglo al artículo 8 3) de la cim.

Китайский (упрощенный)

法院还认定,没有任何证据表明买方已根据《销售公约》第8(3)条肯定地同意该条款。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

a los pma les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas.

Китайский (упрощенный)

最不发达国家感到失望的是,一直未能通过议定结论。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Испанский

el secretario ejecutivo agradeció al consultor que hubiera convenido en tratar las observaciones como se había acordado, con lo que hacía más de lo que se le pedía en su mandato.

Китайский (упрощенный)

执行秘书对顾问同意提及商定的评论意见并承担其职权范围以外的工作表示感谢。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

asimismo, los organismos consideraron que hubiera convenido que en el informe constara información adicional sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas con respecto a la cooperación sur-sur.

Китайский (упрощенный)

此外,各机构认为,如能纳入更多信息,说明从南南合作以往实践中汲取的经验教训和最佳做法,报告则将从中获益。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

19. en agosto de 2011 se inició en mauricio un programa de apoyo conjunto de la unión europea y la unodc después de que ese país hubiera convenido en aceptar a presuntos piratas para su enjuiciamiento.

Китайский (упрощенный)

19. 在毛里求斯同意接受对海盗嫌疑人予以起诉后,2011年8月在毛里求斯启动了欧洲联盟与毒品和犯罪问题办公室之间的一个联合支助方案。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en cuanto a las cuestiones de procedimiento, el grupo de trabajo convino en que se examinara el alcance de las excepciones y límites de la responsabilidad una vez que se hubiera convenido en el sentido exacto de estos dos términos.

Китайский (упрощенный)

关于程序问题,工作组一致认为,应在抗辩和赔偿责任限制这些术语得到确定之后,对其范围进行审查。 第2章 - 适用范围

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el japón lamentó que no se hubiera convenido en muchas de esas propuestas, pero consideró que el examen había sido útil, ya que se habían celebrado amplios debates sobre todos los ámbitos de su labor y su funcionamiento.

Китайский (упрощенный)

日本感到遗憾的是,其中的许多提议没有得到同意。 但是,日本认为,审查还是有用的,因为针对理事会工作和运作的所有方面都开展了广泛的讨论。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

81. el presidente dijo que durante el período de sesiones se había realizado una enorme labor, pero que el examen de mitad de período era un proceso esencial, y era sumamente lamentable que no se hubiera llegado a un resultado convenido.

Китайский (упрощенный)

81. 主席说,本届会议做了大量工作,中期审查是一项必要的活动。 他对没有取得议定成果深表遗憾。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las comisiones se habían distraído dedicándose a intentar redactar conclusiones convenidas, y esto explicaba que no hubiera habido un debate sobre las políticas.

Китайский (упрощенный)

委员会为达成议定结论而分了不少精力,政策对话也未能开展。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Испанский

160. se observó que, de conformidad con el párrafo 1), el cesionario podía notificar al deudor y reclamar el pago en cualquier momento, a menos que se hubiera convenido otra cosa entre el cedente y el cesionario.

Китайский (упрощенный)

160. 注意到的一点是,根据第(1)款,受让人获许通知债务人并要求在任何时间付款,除非转让人与受让人的协议中另有规定。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

66. la subcomisión de asuntos jurídicos recordó que la comisión había acogido con beneplácito el hecho de que la subcomisión hubiera convenido en realizar una contribución a las deliberaciones de unispace iii sobre cuestiones relacionadas con la promoción de la cooperación internacional en las actividades espaciales y la elaboración del derecho del espacio, así como sobre otras cuestiones jurídicas.

Китайский (упрощенный)

66. 法律小组委员会回顾,委员会欢迎小组委员会同意对第三次外空会议就有关促进空间活动国际合作和发展空间法有关的问题以及就其他法律问题进行讨论作出贡献。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

ahora bien, si los bienes son de importancia clave para el éxito de la reorganización del comprador, en la práctica el representante de la insolvencia sólo podría cumplir la primera opción (cumplimiento del contrato, tal como se hubiera convenido).

Китайский (упрощенный)

但是如果所涉财产对于买方的重整能否成功十分关键,那么破产管理人实际上只能采取第一种选择方案(按约定履行合同)。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

según entendía el grupo, a los efectos de esta norma por "ejecución " se entendía la ejecución completa hecha en virtud de un contrato, o su ejecución parcial, en la medida en que se hubiera convenido el pago de una suma por la parte ejecutada.

Китайский (упрощенный)

"e2 "小组就该项规则对 "完成的工作 "的理解是,它意味着按一项合同全部完成或部分完成 -- -- 只要就完成的部分工作应支付的数额达成一致就可以。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 9
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

183. la federación de rusia agradeció a alemania sus respuestas detalladas y sustantivas a las recomendaciones formuladas y señaló el enfoque constructivo dado por el país al examen periódico universal, demostrado especialmente por el hecho de que alemania hubiera convenido plenamente en un 70% de las recomendaciones, incluidas dos formuladas por la federación de rusia.

Китайский (упрощенный)

183. 俄罗斯联邦感谢德国对建议所作的详细和实质性答复。 它注意到德国对普遍定期审议的建设性态度,最显著表现就是德国对70%的建议表示完全同意,其中两项建议是由俄罗斯联邦提出的。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el consejo también acogió con beneplácito que las autoridades marroquíes hubieran convenido en oficializar la presencia del acnur en el sáhara occidental, y que el frente polisario hubiera convenido en reanudar las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados, y pidió a las dos partes que adoptaran medidas concretas a fin de que el acnur pudiera llevar a cabo la labor preparatoria necesaria para la repatriación de los refugiados saharauis con derecho a votar y de sus familiares inmediatos, conforme al plan de arreglo.

Китайский (упрощенный)

安理会还欢迎摩洛哥当局同意难民专员办事处正式派人驻西撒哈拉,并欢迎波利萨里奥阵线同意在难民营恢复预先登记活动,安理会请双方采取具体行动,使难民专员办事处能开展必要的筹备工作,以便依照《解决计划》遣返有资格投票的撒哈拉难民及其直接亲属。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

87. habida cuenta de la amplitud de la definición que se había dado de parte ejecutante marítima, se propuso suprimir el párrafo 3 por estimarse que no sería justo para el destinatario que un porteador pudiera hacer valer su límite de la responsabilidad respecto de toda obligación adicional que hubiera asumido o respecto de todo límite superior en el que hubiera convenido, al tiempo que se negaba que la parte ejecutante marítima quedara obligada por esos mismos límites, salvo que dicha parte los aceptara expresamente.

Китайский (упрощенный)

87. 鉴于海运履约方定义的表述很宽泛,有与会者建议删去第3款,理由是,允许承运人对其同意承担的额外义务或更高的赔偿责任限额进行赔偿责任限制,却规定海运履约方若无明确同意不受该限额的约束,这对收货人是不公平的。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,028,936,429 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK