Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
contravenciones
verstöße
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
no ha sido penada por contravenciones
it has not been punished for violations
Последнее обновление: 2015-07-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
número de contravenciones (en número de équidos)
anzahl der verstöße (ausgedrückt als anzahl der equiden)
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la comisión no tomaba en serio contravenciones demostradas de la ley.
(iv) die kommission verharmlost bzw. bagatellisiert erwiesene rechtsbrüche;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
¿cómo se comportan nuestras autoridades de la ue in situ en caso de contravenciones?
auf initiative ihres hohen hauses wurden drei haushaltslinien geschaffen, die insgesamt 92 mio. ecu umfassen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sin embargo, es característico de posibles contravenciones por parte de las instituciones de la ce a los derechos fundamentales.
diese beispiele, die sich beliebig fortführen ließen, zeigen bereits, daß der grundrechtsschutz auch in der rechtsordnung der eg ein vordringliches problem darstellt, das es zu lösen galt und bis auf den heutigen tag zu lösen gilt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
realice o disponga que se realicen las indagaciones pertinentes para detectar y prevenir contravenciones de las normas de origen;
angemessene untersuchungen durchführt oder veranlasst, um verstöße gegen die ursprungsregeln zu ermitteln und zu verhindern;
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
las principales contravenciones de las normas comunitarias son difíciles de clasificar, pero los siguientes aspectos son dignos de mención :
anfrage nr. 70, von herrn mccartin (h-521/87)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
no obstante, el comité manifiesta unánimemente su extrañeza por el hecho de que en las propuestas no se prevea ningún tipo de sanción para contravenciones.
es gilt ein ausgewogenes verhältnis von kleinst-, klein-, mittel- und großbetrieben und damit insgesamt eine differenziertere unternehmensgrößenstruktur in der eg zu erhalten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
después leo en la página 63 del informe de la comisión el «nuevo procedimiento de contravenciones» ante el tribunal de justicia.
valverde lópez (ppe), schriftlich. - (es) dem berichtsentwurf ist zu entnehmen, daß man mit dem stand der formellen umsetzung des gemeinschaftsrecht in den verschiedenen ländern zufrieden ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por ello voto en favor del informe de mi compañero de grupo político, hemmo muntingh, que denuncia tales contravenciones y muestra también vías de solución.
ich stimme darum gerne für den bericht meines fraktionskollegen hemmo muntingh, der diese verstöße aufzeigt und lösungswege anbietet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en caso de incumplimiento de lo dispuesto sobre el transporte convendría prever sanciones severas: retirada de la licencia de exportación en caso de infracciones repetidas y exclusión de la opción a ayudas en caso de contravenciones.
8.3 die von der kommission vorgeschlagene Änderung der verordnung über die marktorganisation rindfleisch und die vorgeschlagene entscheidung über die mindestanforderungen für bestimmte aufenthaltsorte soll zügig umgesetzt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
este artículo dice lo siguiente: «el parlamento, previa soli citud de una cuarta parte de sus miembros efectivos, constituirá comisiones de investigación para el examen de presuntas contravenciones de la legislación
der untersuchungsausschuß rassismus und fremdenfeindlichkeit hat beträchtliche arbeit geleistet, die in form der am 17. juli angenommenen empfehlungen vorgelegt wurde, mit denen das europäische parlament heute befaßt ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hemos prestado gran atención para que, cuando se produzcan contravenciones, en todos los casos sean los mismos —por supuesto, diferentes según el país miembro de que se trate—.
aus diesem grunde kann ich folgendes erklären: bei den Änderungsanträgen nr. 2 und nr. 15 kann man viel leicht davon ausgehen, daß sie angenommen werden; sie
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: