Вы искали: despotismo (Испанский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Немецкий

Информация

Испанский

despotismo

Немецкий

despot

Последнее обновление: 2012-03-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

la arrogante figura que se sentaba ante mí no era sino un hombre cuya intransigencia y despotismo resultaban evidentes.

Немецкий

ich begriff, daß ich hier auf dem lager von heidekraut mit jener schönen männergestalt vor mir, zu den füßen eines menschen lag, welcher irrte, wie ich irrte. der schleier fiel von seiner härte und seinem despotismus.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

el historiador francés jules michelet predecía que el despotismo moderno sería, seguramente, la burocracia.

Немецкий

wir brauchen einen neuen, einen anderen und besseren kommissionspräsidenten, der ein konföderalistisches europa anstrebt, ein europa der völker, eine europäi sche einheit in ihrer reichen und geachteten völkervielfalt. falt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

la muerte de muammar gaddafi marca el fin de una era de despotismo y represión que el pueblo libio ha sufrido durante demasiado tiempo.

Немецкий

mit dem tod von muammar gaddafi endet eine Ära der diktatur und unterdrückung, unter der das libysche volk allzu lange gelitten hat.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

esperemos que, en su despotismo, a los socialistas se les abran los ojos y des cubran que la democracia significa también diálogo,

Немецкий

der velzen-bericht über das aktionsprogramm enthält vor schläge zur wiederherstellung eines gleichgewichts, und ich empfehle diese vorschläge der aufmerksamkeit der

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

todos sabemos que este tipo de uniones han fracasado siempre en el pasado y que cuando se pretendió imponer las desembocaron en el despotismo y destruyeron los cimientos democráticos.

Немецкий

allerdings frage ich mich, wie es um den politischen willen der mitgliedstaaten bestellt ist, all die schönen grundsätze in die tat umzusetzen, die sie am 9. dezember 1989 in straßburg verabschiedet haben.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

según nogueira, la propuesta de la comisión consagra el principio de discriminación y es un ejemplo de "despotismo no ilustrado".

Немецкий

man solle fische nicht nur einfach jagen und ausrotten. man brauche freunde der fische, nicht nur freunde dér fischerei.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

a pineda las redes sociales la han apodado #ladyiguala por la excentricidad y despotismo con que se conducían ella y su esposo antes de los hechos violentos ya mencionados.

Немецкий

soziale netzwerke gaben pineda den namen #ladyiguala wegen der exzentrik und willkür, die sie und ihr mann in der zeit vor dem verschwinden der studenten an den tag legten.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

el constructivismo utópico de ustedes pretende borrar las naciones, nivelar las diferencias, negar las identidades, someter a todos al despotismo tecnocrático de la comisión. sión.

Немецкий

und es gibt ein demokratiedefizit in diesem parlament wegen des verhaltens der großen fraktionen gegenüber den kleinen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

en la tristeza se mezclan rabia e indignación porque algo así haya sido de nuevo posible en el 50 aniversario de nuestra segunda república, que representa una antítesis del despotismo del nacional-socialismo.

Немецкий

miranda de lage (pse). — (es) herr präsident, der terrorismus ist die brutalste und dümmste form, in der die intoleranz zum ausdruck kommt. er ist die äußerste verachtung des dialogs, des andersdenkens und des lebens.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

día a día, este desmesurado parlamento de 518 diputados se convierte en una asamblea de números y votos que se ahoga bajo el despotismo de los grupos parlamentarios, a cuya responsabilidad se ha encomendado la repartición del tiempo de uso de la palabra para cada asunto del orden del día.

Немецкий

eine reihe von ihnen, wie die harmonisierung der statistiken, der verstärkte ein satz des ecu im fremdenverkehrsbereich oder die festigung von aufgaben der veranstalter und fremdenführer erfordern eine regelung auf gemeinschaftsebene.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

afirmó que "la legitimidad sólo la conceden los pueblos en consulta directa, y no el espíritu santo o el presidente de la convención, último representante del llamado despotismo ilustrado".

Немецкий

der stabilitätspakt sei eine voraussetzung für das vertrauen der bürger in den euro.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

en efecto, según la legislación húngara, la hoz, el martillo y la estrella roja de cinco puntas se consideran «símbolos de despotismo» y su uso atenta contra el orden público.

Немецкий

nach den ungarischen rechtsvorschriften gelten nämlich hammer und sichel und der fünfzackige rote stern als „symbole des despotismus“, deren benutzung gegen die öffentliche ordnung verstößt.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Испанский

así pues, señor solana, señoras y señores de la comisión, hagan lo posible para que españa, que no hace tanto ha sabido hallar la energía y la voluntad para deshacerse del despotismo, pueda durante su presidencia insuflarnos esa voluntad, esa energía nueva, que recuerdan un poco la frase de un filósofo francés que decía que «no sabían que era imposible y lo hicieron».

Немецкий

im wirtschaftlichen bereich werden wir uns bemühen, unter wahrung des multilateralen prinzips eine bessere integration der nordamerikanischen und der europäischen wirtschaft herbeizuführen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,000,137 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK