Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
debe reestructurarse el sistema ferroviario.
die schätzungen für 1998 deuten auf einen weiteren rückgang der agrarproduktion hin.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ayudar a las instituciones de enseñanza a reestructurarse.
unterstützung bei der umstrukturierung von bildungseinrichtungen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el sector pesquero debía reestructurarse de modo coherente, y la reestructuración
aus dem finanzinstrument für die ausrichtung der fischerei können zahlreiche projekte zur umstrukturierung des gesamten sektors sowie soziale maßnahmen gefördert werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esta competencia ha llevado a los astilleros europeos a reestructurarse y especializarse.
aufgrund dieser konkurrenz haben sie auf umstrukturierung und spezialisierung gesetzt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
la convención deberá demostrar que la unión europea es capaz de reestructurarse.
das konvent hat die aufgabe zu beweisen, dass die europäische union auch anders gestaltet werden kann.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
algunos astíllelos necesitarán reestructurarse e invertir en modernizar y racionalizar más ampliamente.
indessen treten jedes jahr neue hersteller, die zu niedrigen kosten produzieren können, auf den plan, und wir müssen dies hinnehmen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el servicio de policía debe reestructurarse para poder hacer frente al crimen organizado.
allerdings läßt sich noch nicht sagen, ob die ehrgeizigen pläne realisierbar sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
no se trata, pues, de ayudar a los operadores industriales del sector a reestructurarse.
dies ist durch eine studie, die die kommission in auftrag gegeben hat, weitgehend erwiesen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de la ampliación necesitan reestructurarse y diri girse a sectores clave, es preciso que no se dirijan
märkten identifiziert und entwickelt werden, an
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se provocaría un perjuicio importante, lo cual anularía los esfuerzos realizados por la industria para reestructurarse.
dies hätte eine erhebliche schädigung zur folge und würde die bemühungen des wirtschaftszweigs um eine neustrukturierung zunichte machen.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
así pues, aunque la demanda aecerá con toda seguridad, el sector de la construcción tendrá que reestructurarse.
die arbeitsproduktivität in der stahlindustrie liegt unter 50 % des niveaus der bundesrepublik deutschland.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
además, para garantizar un crecimiento a más largo plazo, debe reestructurarse a fondo el sistema de producción.
um ein längerfristiges wachstum sicherzustellen, muß die tschechische republik überdies ihr produktionssystem gründlich umbauen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.11 por supuesto, las empresas tienen que reestructurarse, adaptarse o anticipar el futuro en un contexto determinado.
2.11 selbstverständlich sind die unternehmen bei der umstrukturierung, anpassung oder antizipation der zukunft auf ein bestimmtes umfeld angewiesen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias afectadas para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.
dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias en cuestión para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.
dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
así pues,las medidas de desarro-llorural hanestadoycontinúanestando disponibles para ayudar alos agricultores a reestructurarse y adaptarse a las nuevas condiciones del mercado.
maßnahmen zur entwicklung desländlichen raums sind daher nach wie vor verfügbar, um die landwirte bei der umstrukturierung und der anpassungan neue marktbedingungen zu unterstützen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
las autoridades polacas subrayaron que la inyección de capital prevista era una ayuda temporal para que techmatrans pudiera reestructurarse eficazmente con vistas a su privatización en 2009/2010.
die polnischen behörden unterstrichen, dass die geplante kapitalzufuhr techmatrans vorübergehend unterstützen und die wirksame umstrukturierung des unternehmens sowie eine erfolgreiche privatisierung in den jahren 2009—2010 ermöglichen soll.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
(117) la finalidad de las medidas de salvaguardia definitivas es dar a los productores comunitarios un plazo para que puedan reestructurarse para competir más eficazmente con las importaciones.
(117) durch die endgültigen schutzmaßnahmen soll den gemeinschaftsherstellern ein befristeter zeitraum für die umstrukturierung eingeräumt werden, damit ihre ware besser mit den einfuhren konkurrieren kann.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2) ¿cómo debe reestructurarse el régimen de comercio de derechos de emisión, de manera que ofrezca también incentivos al despliegue de la cac?
2) wie sollte das ehs umstrukturiert werden, damit es auch wirksame anreize für die ccs-einführung bieten kann?
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(68) podría haberse esperado razonablemente del punto de equilibrio registrado en 1997 que los esfuerzos de la industria de la comunidad para reestructurarse y reducir costes llevarían a una situación rentable.
(68) da er 1997 nahezu den break-even-punkt erreicht hatte, bestand berechtigter grund zu der annahme, dass die umstrukturierungs- und kostensenkungsbemühungen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft dazu führen würden, dass er erneut gewinne verzeichnete.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: