Вы искали: reestructurarse (Испанский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

German

Информация

Spanish

reestructurarse

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Немецкий

Информация

Испанский

debe reestructurarse el sistema ferroviario.

Немецкий

die schätzungen für 1998 deuten auf einen weiteren rückgang der agrarproduktion hin.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

ayudar a las instituciones de enseñanza a reestructurarse.

Немецкий

unterstützung bei der umstrukturierung von bildungseinrichtungen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el sector pesquero debía reestructurarse de modo coherente, y la reestructuración

Немецкий

aus dem finanzinstrument für die ausrichtung der fischerei können zahlreiche projekte zur umstrukturierung des gesamten sektors sowie soziale maßnahmen gefördert werden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esta competencia ha llevado a los astilleros europeos a reestructurarse y especializarse.

Немецкий

aufgrund dieser konkurrenz haben sie auf umstrukturierung und spezia­lisierung gesetzt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la convención deberá demostrar que la unión europea es capaz de reestructurarse.

Немецкий

das konvent hat die aufgabe zu beweisen, dass die europäische union auch anders gestaltet werden kann.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

algunos astíllelos necesitarán reestructurarse e invertir en modernizar y racionalizar más ampliamente.

Немецкий

indessen treten jedes jahr neue hersteller, die zu niedrigen kosten produzieren können, auf den plan, und wir müssen dies hinnehmen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el servicio de policía debe reestructurarse para poder hacer frente al crimen organizado.

Немецкий

allerdings läßt sich noch nicht sagen, ob die ehrgeizigen pläne realisierbar sind.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no se trata, pues, de ayudar a los operadores industriales del sector a reestructurarse.

Немецкий

dies ist durch eine studie, die die kommission in auftrag gegeben hat, weitgehend erwiesen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

de la ampliación necesitan reestructurarse y diri girse a sectores clave, es preciso que no se dirijan

Немецкий

märkten identifiziert und entwickelt werden, an

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se provocaría un perjuicio importante, lo cual anularía los esfuerzos realizados por la industria para reestructurarse.

Немецкий

dies hätte eine erhebliche schädigung zur folge und würde die bemühungen des wirtschaftszweigs um eine neustrukturierung zunichte machen.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

así pues, aunque la demanda aecerá con toda seguridad, el sector de la construcción tendrá que reestructurarse.

Немецкий

die arbeitsproduktivität in der stahlindustrie liegt unter 50 % des niveaus der bundesrepublik deutschland.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, para garantizar un crecimiento a más largo plazo, debe reestructurarse a fondo el sistema de producción.

Немецкий

um ein längerfristiges wachstum sicherzustellen, muß die tschechische republik überdies ihr produktionssystem gründlich umbauen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

2.11 por supuesto, las empresas tienen que reestructurarse, adaptarse o anticipar el futuro en un contexto determinado.

Немецкий

2.11 selbstverständlich sind die unternehmen bei der umstrukturierung, anpassung oder antizipation der zukunft auf ein bestimmtes umfeld angewiesen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias afectadas para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.

Немецкий

dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dicha situación obstaculizaría los esfuerzos que están realizando las industrias en cuestión para reestructurarse y conformarse a la legislación comunitaria aplicable a la producción de electricidad.

Немецкий

dies würde die laufenden umstrukturierungsanstrengungen der betreffenden industrien und ihre andauernden bemühungen um die einhaltung des für die stromproduktion geltenden gemeinschaftlichen besitzstandes behindern.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

así pues,las medidas de desarro-llorural hanestadoycontinúanestando disponibles para ayudar alos agricultores a reestructurarse y adaptarse a las nuevas condiciones del mercado.

Немецкий

maßnahmen zur entwicklung desländlichen raums sind daher nach wie vor verfügbar, um die landwirte bei der umstrukturierung und der anpassungan neue marktbedingungen zu unterstützen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las autoridades polacas subrayaron que la inyección de capital prevista era una ayuda temporal para que techmatrans pudiera reestructurarse eficazmente con vistas a su privatización en 2009/2010.

Немецкий

die polnischen behörden unterstrichen, dass die geplante kapitalzufuhr techmatrans vorübergehend unterstützen und die wirksame umstrukturierung des unternehmens sowie eine erfolgreiche privatisierung in den jahren 2009—2010 ermöglichen soll.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

(117) la finalidad de las medidas de salvaguardia definitivas es dar a los productores comunitarios un plazo para que puedan reestructurarse para competir más eficazmente con las importaciones.

Немецкий

(117) durch die endgültigen schutzmaßnahmen soll den gemeinschaftsherstellern ein befristeter zeitraum für die umstrukturierung eingeräumt werden, damit ihre ware besser mit den einfuhren konkurrieren kann.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

2) ¿cómo debe reestructurarse el régimen de comercio de derechos de emisión, de manera que ofrezca también incentivos al despliegue de la cac?

Немецкий

2) wie sollte das ehs umstrukturiert werden, damit es auch wirksame anreize für die ccs-einführung bieten kann?

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

(68) podría haberse esperado razonablemente del punto de equilibrio registrado en 1997 que los esfuerzos de la industria de la comunidad para reestructurarse y reducir costes llevarían a una situación rentable.

Немецкий

(68) da er 1997 nahezu den break-even-punkt erreicht hatte, bestand berechtigter grund zu der annahme, dass die umstrukturierungs- und kostensenkungsbemühungen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft dazu führen würden, dass er erneut gewinne verzeichnete.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,912,887 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK