Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
orina conteniendo pus
piuriia
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
conteniendo una cadena de texto
, содержащей строку текста
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
amina oxidasa (conteniendo cobre)
aminoksidaza med'-soderzhashchaia
Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
devuelve un objeto conteniendo la información del campo
description
Последнее обновление: 2011-10-24
Частота использования: 1
Качество:
alguien ha escrito un mensaje conteniendo su apodo.
Если кто- то прислал сообщение, содержащее ваш псевдоним.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
–¿por qué? –repuso ana, conteniendo las lágrimas.
-- Я не понимаю, за что, -- проговорила Анна, целуя ее и скрывая слезы.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
el archivo %1 conteniendo una expresión regular contenía un error
Ошибка в файле% 1, содержащем определяемые пользователем регулярные выражения
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
así, esos manuales seguían conteniendo información que ya no tenía validez.
Тем самым инструкции по системе и руководство для пользователей продолжали содержать информацию, которая утратила свою актуальность.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ambas regresan 1 columan 2 filas de matriz y celdas conteniendo verdadero.
возвращают массив шириной в 1 столбец и высотой в 2 ряда, состоящий из ячеек со значением true.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
enviar un mensaje de correo electrónico conteniendo un enlace a la dirección actual.
Отправить ссылку на данную страницу по электронной почте.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
comprueba que el texto presentado por el relator especial sigue conteniendo algunos casos de distorsión.
Она отмечает, что в представленном Специальным докладчиком тексте пока еще содержится ряд искажений.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
informe del secretario general conteniendo datos estadísticos preliminares sobre las actividades operacionales para el desarrollo en 2003
Доклад Генерального секретаря, содержащий предварительные статистические данные об оперативной деятельности в целях развития за 2003 год
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el ministerio de la defensa es responsable por la elaboración de lista conteniendo los productos controlados con base en la pnemem.
Министерство обороны, в соответствии с ПНЕМЕМ, отвечает за составление списка подконтрольных товаров.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
19. a lo largo de 2013 la unodc seguirá examinando minuciosamente los gastos con ánimo de seguir conteniendo los costos.
19. В течение 2013 года ЮНОДК будет продолжать пристально следить за расходами с целью дальнейшего их сокращения.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en el anexo xi se adjuntan cuadros conteniendo la población total por tenencia de seguro médico desde el 2005 hasta el 2009.
94. В приложении xi представлены таблицы, в которых приводятся сведения об общем числе граждан, имевших полис медицинского страхования в период с 2005 по 2009 год.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
algunos miembros expresaron su preocupación por el hecho de que un tercer informe periódico de un estado parte siguiera conteniendo sólo proyectos de reformas legislativas.
Члены Комитета выразили свою обеспокоенность по поводу того, что в третьем периодическом докладе государства-участника по-прежнему содержатся лишь проекты новых законов.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
486. la constitución española de 1978 aborda los derechos culturales con inusitada amplitud en la tradición constitucionalista, conteniendo una regulación abundante e intensa.
486. В Конституции Испании 1978 года культурные права излагаются в необычной для конституционной традиции широте, учитывая обильные и активные нормы регулирования.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
e) haya un cambio favorable en la percepción general de que el gobierno y las fuerzas internacionales están conteniendo suficientemente a los insurgentes;
e) произойдут позитивные изменения в общем восприятии достаточности принятия правительством и международными силами мер для борьбы с повстанцами;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
51. modificar las leyes que sigan conteniendo disposiciones que discriminen a las lesbianas, gays, transexuales y bisexuales (países bajos);
51. внести поправки в законы, которые до сих пор содержат дискриминационные положения в отношении лесбиянок, гомосексуалистов, трансексуалов и бисексуалов (Нидерланды);
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- la propia legislación nacional deberá prever que la declaración, conteniendo los elementos arriba mencionados, sea notificada de inmediato a todos los órganos internacionales pertinentes.
В самом национальном законодательстве должно предусматриваться, что факт объявления чрезвычайного положения с указанием всех вышеперечисленных элементов незамедлительно доводится до сведения всех соответствующих международных органов.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество: