Вы искали: han encabezado (Испанский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Russian

Информация

Spanish

han encabezado

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Русский

Информация

Испанский

las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias han encabezado estos esfuerzos.

Русский

Работу в этом направлении возглавляют НПО и общинные организации.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en muchos casos, las poblaciones de las tierras secas han encabezado estas innovaciones y progresos.

Русский

Во многих случаях население засушливых земель выступало инициатором этих новаций и прогресса.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el presidente y el vicepresidente de la república y el presidente del gobierno del sudán meridional han encabezado esta lucha.

Русский

Эту борьбу возглавляют президент и вице-президент республики и председатель правительства Южного Судана.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

43. en muchas sociedades, las mujeres han encabezado la resistencia contra la explotación no sostenible de los recursos.

Русский

43. Во многих обществах женщины стоят во главе движения по борьбе с бесхозяйственной эксплуатацией ресурсов.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los estados unidos han encabezado los esfuerzos para buscar enfoques alternativos en el fortalecimiento de la convención sobre las armas biológicas.

Русский

Соединенные Штаты возглавили усилия по выработке альтернативных подходов к укреплению Конвенции о биологическом оружии (КБО), благодаря которым в 2002 году на возобновленной Конференции по рассмотрению действия Договора была разработана согласованная программа работы.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los estados unidos han encabezado la imposición de restricciones unilaterales contra estados partes en el tnp, en particular países en desarrollo.

Русский

Соединенные Штаты идут в авангарде введения односторонних ограничений против государств-участников ДНЯО, и в особенности - развивающихся стран.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

desde 1990 las naciones unidas han encabezado los esfuerzos por conseguir el apoyo y la asistencia de todos los interesados en el desarrollo de África.

Русский

c 1990 года Организация Объединенных Наций находится на переднем рубеже оказания поддержки и помощи всем заинтересованным в развитии Африки сторонам.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

han ocupado el más alto cargo político, han encabezado el movimiento para la restauración de la democracia y defendido la causa de los derechos humanos.

Русский

Женщины занимали высший политический пост, возглавляли движение за восстановление демократии и находились во главе борьбы за права человека.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las mujeres han encabezado las protestas contra la intrusión empresarial en la selva tropical y su entorno, tan necesario para la subsistencia de la vida y el planeta.

Русский

Женщины возглавили движение протеста против посягательства корпораций на влажные тропические леса и их среду обитания, обеспечивающую средства к существованию и выживание планеты.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en muchos países, las medidas y el activismo de grupos de la sociedad civil han encabezado las respuestas locales y nacionales al sida en los primeros años de la epidemia.

Русский

68. Во многих странах в начале эпидемии меры по борьбе со СПИДом принимались на местном и национальном уровнях под давлением групп гражданского общества, проводивших активную деятельность в этом направлении.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la subdivisión colabora estrechamente con la oficina de coordinación de los mares regionales y con los programas de mares regionales del pnuma, que han encabezado las labores de aplicación en el plano regional.

Русский

Он тесно сотрудничает с Координационным бюро региональных морей ЮНЕП, а также с программами региональных морей, которые играют ведущую роль в имплементационных усилиях на региональном уровне.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

desde la creación del estado de bangladesh, la mujer ha venido desempeñando un papel importante en la administración estatal; durante este decenio dos mujeres han encabezado el gobierno.

Русский

На протяжении всей истории Бангладеш женщинам отводится важная роль в управлении государством: в нынешнем десятилетии женщины дважды возглавляли правительство.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

368. las comunidades indígenas que son las poblaciones nativas venezolanas, sobrevivieron siglos con sus historias y propias costumbres, y han encabezado una lucha consecuente para hacer valer la justicia social.

Русский

368. Общины коренного населения представляют собой населенные пункты, в которых веками живут коренные венесуэльцы. У них собственная история и собственный уклад жизни, и именно эти общины возглавляли последовательную борьбу за утверждение социальной справедливости.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

si bien los miembros del comité ejecutivo del gnud han encabezado el proceso de simplificación y armonización y están comprometidos con sus resultados, se ha hecho todo lo posible para incluir a otros miembros del gnud que tienen presencia en los países a través de los programas.

Русский

41. Хотя члены Исполнительного комитета ГООНВР выступили в качестве инициаторов процесса упрощения и согласования и должны ждать его результатов, прилагается максимум усилий для привлечения других членов ГООНВР к участию в разработке программ на страновом уровне.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esta iniciativa, cuya pertinencia ha quedado demostrada por el creciente número de países que se le han sumado, forma parte de la continuidad natural de los esfuerzos que han encabezado las naciones unidas en particular a través de la asamblea general.

Русский

Эта инициатива, об актуальности которой свидетельствует растущее число присоединившихся к ней стран, является частью естественного продолжения усилий, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, в частности через Генеральную Ассамблею.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el programa mundial de alimentos, oxfam américa y swiss re han encabezado una iniciativa de gestión de riesgos orientada a ayudar a los pequeños productores agrícolas a gestionar los recursos naturales, acceder a microcréditos, obtener cobertura de seguro y aumentar el ahorro.

Русский

Всемирная продовольственная программа, организация > и компания > организовали на экспериментальной основе осуществление проекта в сфере управления рисками, призванного оказать содействие мелким фермерам в обеспечении более рационального использования природных ресурсов, предоставить им доступ к микро-кредитам и возможностям получения страхового покрытия и увеличить экономию средств.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

en el ámbito internacional, la organización mundial de la salud y la organización internacional del trabajo han encabezado la iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social, que es una iniciativa de todo el sistema de las naciones unidas que promueve tanto estrategias integradas para proporcionar acceso a servicios sociales esenciales como unos ingresos seguros para todos.

Русский

На международной арене Всемирная организация здравоохранения и Международная организация труда возглавили осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, которая способствует как осуществлению комплексных стратегий для обеспечения доступа к базовым социальным услугам, так и получению гарантированных доходов для всех.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

de hecho, estos países han encabezado la recuperación mundial, si bien todavía está lejos de alcanzarse un resurgimiento total del crecimiento, el comercio y la generación de empleo (banco mundial, 2014).

Русский

В реальности эти страны возглавили процесс оживления в мировой экономике, однако процесс возобновления роста, торговли и создания рабочих мест еще далек от своего завершения (world bank, 2014).

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, y paralelamente al período de sesiones del cac de febrero de 1995, en viena se convocó un foro sobre el futuro de las naciones unidas, con la participación de todos los miembros del cac y varias distinguidas personalidades que han encabezado importantes exámenes independientes sobre maneras de fortalecer la capacidad del sistema de las naciones unidas para afrontar los importantes desafíos del futuro.

Русский

Кроме того, одновременно с сессией Административного комитета по координации в феврале 1995 года в Вене был созван форум по вопросу о будущем Организации Объединенных Наций с участием всех членов Административного комитета и ряда выдающихся деятелей, которые осуществляли руководство проведением независимых обзоров путей укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в целях решения стоящих перед ней основных задач.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la sección de desarme, desmovilización y reintegración y el servicio de actividades relativas a las minas de las naciones unidas han encabezado programas operacionales de colaboración en côte d'ivoire, que han incluido tanto una gestión más profesional de las armas de los excombatientes como la incorporación de la capacitación del personal nacional y la construcción de instalaciones para el almacenamiento seguro y la catalogación de las existencias de armas nacionales.

Русский

Секция по вопросам РДР и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, стали инициаторами реализации совместных оперативных программ в Кот-д'Ивуаре, охватывающих не только более профессиональное обращение с оружием бывших комбатантов, но и подготовку национального персонала и строительство объектов для безопасного хранения и каталогизации национальных запасов оружия.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,374,068 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK