Вы искали: salvoconducto (Испанский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Russian

Информация

Spanish

salvoconducto

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Русский

Информация

Испанский

se garantiza el salvoconducto de los testigos.

Русский

Гарантируются меры защиты свидетелей.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

◦ el salvoconducto de las personas (art. 46 27));

Русский

◦ гарантии личной безопасности лиц (ст. 46 (27));

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las autoridades deberán otorgar de inmediato la documentación personal y el correspondiente salvoconducto.

Русский

Власти незамедлительно выдают таким лицам личные документы и соответствующее охранное свидетельство.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

y opinó que "si gran bretaña da mañana el salvoconducto esto se acaba".

Русский

И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится".

Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

el salvoconducto se concede de conformidad con el artículo 46, párrafo 27, de la convención.

Русский

Действие гарантии личной безопасности регулируется в соответствии с пунктом 27 статьи 46 Конвенции.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

debido a que el gobierno no proporcionó el necesario salvoconducto, la misión no pudo viajar a huambo.

Русский

Участники миссии не смогли посетить Уамбо, поскольку они не получили от правительства необходимого разрешения.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el gobierno del perú impugna la legalidad del asilo acordado y se niega a entregar el salvoconducto solicitado por colombia.

Русский

86. Правительство Перу оспорило законность предоставленного убежища и отказалось выдать охранное свидетельство, запрошенное Колумбией.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

salvoconducto para viajar al extranjero, de conformidad con las normas relativas a la residencia de nacionales extranjeros;

Русский

проездной документ иностранного гражданина для поездок за границу в соответствии с законодательными нормами, регулирующими проживание иностранных граждан;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la ley australiana cumple los criterios establecidos en el artículo 46, párrafo 27, de la convención en relación con el salvoconducto.

Русский

Законодательство Австралии отвечает требованиям статьи 46(27) Конвенции, касающимся гарантий личной безопасности.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

algunos estados indicaron que la convención podía aplicarse directamente a este efecto o que, en la práctica, proporcionaban un salvoconducto.

Русский

Несколько государств отметило, что такие гарантии предоставляются либо непосредственно на основании Конвенции, либо в соответствии с обычной судебной практикой.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dicho salvoconducto permite que su portador entre libremente a israel desde la ribera occidental y la faja de gaza y que entre y salga de jordania sin restricciones.

Русский

Карточка vip позволяет ее владельцу свободно въезжать в Израиль с Западного берега и из сектора Газа и пересекать границу с Иорданией и возвращаться назад без каких-либо ограничений.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

:: velar por que se dé efecto a la disposición sobre el salvoconducto en la legislación y la práctica futuras en materia de asistencia judicial recíproca.

Русский

обеспечить включение в будущий закон о ВПП и в практику положения о гарантиях безопасности;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

catorce estados parte habían reglamentado la cuestión de conformidad con los requisitos de la convención, en particular en lo referente al salvoconducto y al consentimiento del detenido para que se realizara el traslado.

Русский

Четырнадцать государств-участников урегулировали данный вопрос в соответствии с требованиями Конвенции, касающимися, в частности, гарантий личной безопасности и согласия задержанного лица на осуществление передачи.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

56. la inmensa mayoría de los estados recogía las disposiciones sobre el salvoconducto de testigos en la legislación interna o en tratados, pero esas disposiciones no siempre se habían aplicado en la práctica.

Русский

56. Вопрос обеспечения личной безопасности свидетелей затрагивается во внутреннем законодательстве или договорах подавляющего большинства государств, однако на практике эти положения не всегда применяются.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

:: además de insertar disposiciones pertinentes en sus tratados, la república de corea tal vez desee establecer legislativamente la disposición relativa al salvoconducto de testigos y otras personas trasladadas en relación con actos cometidos con anterioridad.

Русский

:: Помимо включения соответствующих положений в свои договоры Республика Корея, возможно, пожелает включить в законодательном порядке положение о гарантии безопасности в связи с предыдущими деяниями свидетелей и других переданных лиц.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

mediante acuerdos bilaterales, lla legislación de kuwait cumple, mediante acuerdos bilaterales, satisface los estándarescon las disposiciones del artículo 46., 27) de la convención respecto del salvoconducto.

Русский

С учетом положений двусторонних соглашений законодательство Кувейта отвечает требованиям статьи 46(27) КПК ООН относительно гарантий личной безопасности.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

20. la gran mayoría de los estados contaba con disposiciones sobre el salvoconducto de testigos, previsto en el artículo 46, párrafo 27, de la convención, ya fuera en tratados multilaterales o bilaterales o en su legislación interna.

Русский

20. Положение о гарантиях личной безопасности свидетелей, предусмотренное в статье 46 (27) Конвенции, действует в подавляющем большинстве государств, будучи закреплено в соответствующих многосторонних или двусторонних договорах либо во внутреннем законодательстве.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el secretario general de las naciones unidas.

Русский

Такие пропуска выдаются с 1950 года. По форме они не отличаются от пропусков, выдаваемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 6
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,945,891 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK