Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
los demás ejemplares acompañarán las mercancías.
ostatní výtisky doprovázejí zboží.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
las solicitudes se acompañarán de justificantes que demuestren:
k žádosti se připojují podpůrné doklady, které ukazují:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
a) nombrar a los expertos que acompañarán a los inspectores en caso necesario;
a) jmenování odborníků, kteří by doprovázeli v případě potřeby inspektory;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
los originales de todos los certificados acompañarán a la partida hasta el establecimiento de destino.
originály veškerých osvědčení se přikládají k zásilce, aby prokázaly její určení.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
los otros ejemplares acompañarán a las mercancías según las condiciones previstas en los artículos 341 a 380.
ostatní výtisky provázejí zboží podle článků 341 až 380.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
este cometido debe expresarse ya a través participación activa en los debates que acompañarán el proceso de raticación.
to by mクlo b̅t zahèjeno aktivnó ÿイastó v diskusóch, kterï se konajó v souvislosti s rati«kaイnóm procesem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dichas medidas acompañarán y complementarán, en caso necesario, a los otros instrumentos y políticas comunitarios.
g)prosazování rovnosti žen amužů při rozvoji odvětví rybolovu arybářských oblastí.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a todo escrito procesal se acompañarán, como anexo, los documentos justificativos invocados y una relación de los mismos.
navíc k doručovací adrese uvedené v prvním pododstavci nebo namísto ní může žaloba uvést, že advokát nebo zmocněnec souhlasí s doručováním telefaxem nebo jiným technickým prostředkem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) acompañarán a las solicitudes de ayuda financiera o, en su caso, a las solicitudes del saldo;
a) provázejí žádosti o finanční podporu nebo, dle potřeby, žádosti o zůstatek;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
todos los documentos y la información obtenida que sugieran que los datos recogidos en la prueba de origen son incorrectos acompañarán a la solicitud de comprobación.
spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané informace nebo doklady nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu zboží nejsou správné.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 5
Качество:
los bcn harán constar toda disposición normativa relativa a las estadísticas de los tipos de interés de las ifm en las notas metodológicas que acompañarán a los datos nacionales.
národní centrální banky dokumentují všechna regulační opatření ovlivňující statistiku úrokových sazeb mfi v metodických poznámkách, které poskytují společně s údaji na úrovni členských států.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
cuando los estados miembros adopten dichas medidas, éstas incluirán una referencia a la presente directiva o se acompañarán de dicha referencia en el momento de su publicación oficial.
tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
las medidas de desarrollo rural acompañarán y servirán de complemento a otros instrumentos de la política agrícola común, contribuyendo así a la consecución de los objetivos establecidos en el artículo 33 del tratado.
opatření pro rozvoj venkova doprovází a doplňují jiné nástroje společné zemědělské politiky, a tím přispívají k dosažení cílů stanovených článkem 33 smlouvy.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
los estados miembros presentarán anualmente a la comisión, a través de las autoridades y agencias designadas, los datos recogidos en el marco del sistema, y los acompañarán de un informe.
Členské státy každoročně předají komisi prostřednictvím určených orgánů a agentur údaje shromážděné v rámci programu spolu se zprávou o těchto údajích.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
ii ) las medidas previstas en i ) se acompañarán de una vacunación o revacunación del resto de los animales de acuerdo con el apartado 1 del artículo 13 ;
ii) současně s opatřeními podle bodu i) je provedena očkování nebo přeočkování zbývajících zvířat podle čl. 13 odst. 1;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
los bcn harán constar toda disposición normativa( o sus modificaciones) relativa a las estadísticas de los tipos de interés de las ifm en las notas metodológicas que acompañarán a los datos nacionales.
národní centrální banky dokumentují všechna regulační opatření( jejich změny) ovlivňující statistiku úrokových sazeb mfi v metodických poznámkách, které se poskytují společně s národními údaji.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
2. cuando los estados miembros adopten dichas medidas, éstas incluirán una referencia a la presente directiva o se acompañarán de dicha referencia en el momento de su publicación oficial. el procedimiento para dicha referencia será adoptado por los estados miembros.
2. tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. způsob odkazu si stanoví členské státy.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
acompañarán la aplicación de la nueva política agrícola común (pac), orientada al mercado, y la obligada reestructuración a que dará lugar tanto en los antiguos estados miembros como en los nuevos.
doprovázet provádění nové tržně orientované společné zemědělské politiky a potřebnou restrukturalizaci, kterou si vyžádá ve starých i nových členských státech.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cuando los estados miembros, en aplicación del apartado 2 del artículo 5 de la directiva 98/37/ce modificada, publiquen la referencia de las normas que incorporen las normas armonizadas en 1459:1999 y en 1726-1:1999, acompañarán esta publicación de un aviso idéntico al previsto en el artículo 1.
pokud členské státy podle čl. 5 odst. 2 směrnice 98/37/es ve znění pozdějších předpisů zveřejní odkaz na vnitrostátní normy přejímající harmonizované normy en 1459:1999 a en 1726-1:1999, připojí k němu upozornění totožné s upozorněním podle článku 1.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: