Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
«te anunciamos la buena noticia de un muchacho lleno de ciencia».
vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]."
dijo él: «yo soy sólo el enviado de tu señor para regalarte un muchacho puro».
[Ängeln] sade: ”jag är ingenting annat än en budbärare från din herre [med hälsningen:] 'jag skall skänka dig en son, ren och rättfärdig.'”
te anunciamos la buena nueva de un muchacho que se llamará juan, sin homónimos en el pasado».
en son [skall födas åt dig], som skall bära namnet johannes. 'vi har inte gett någon före honom detta namn,' [säger gud].”
permite ahora que tu siervo quede como esclavo de mi señor en lugar del muchacho, y que el muchacho regrese con sus hermanos
låt nu därför din tjänare stanna kvar hos min herre såsom träl, i ynglingens ställe, men låt ynglingen fara hem med sina bröder.
dijeron: «¡no temas!» y le dieron la buena nueva de un muchacho lleno de ciencia.
men då sade de: "du har ingenting att frukta!" - och de gav honom det glada budskapet om en son [som skulle födas åt honom och bli en man] med stor visdom.
en spaarndam se erigió una estatua en honor del pequeño muchacho holandés, hansje brinker, cuya acción se ha convertido en un símbolo de la lucha eterna contra el mar.
en staty i sparndam är ingraverad till en liten nederländsk pojkes ära. hans namn var hansje brinker och det han gjorde har blivit en symbol för den eviga kampen mot havet.
esperar que una sociedad civilizada permanezca indefinidamente bajo el régimen de sus antepasados sería como exigir a un hombre que siguiera llevando la misma chaqueta que usaba cuando era un muchacho. "
vi skulle lika gärna kunna kräva att en man fortfarande skall bära den rock som passade honom som barn, som att kräva att ett civiliserat samhälle för alltid skall lyda under sinaförfäders samhällsordning.
pero si yo digo al muchacho: "¡he allí, las flechas están más allá de ti!", vete; porque jehovah te manda
men om jag säger så till den unge mannen: 'se, pilarna ligga framför dig, längre bort', så gå dina färde, ty då sänder herren dig bort.
«¡señor!» dijo, «¿cómo puedo tener un muchacho si soy ya viejo y mi mujer estéril?» dijo:«así será.
[sakarias] sade: "herre, hur skulle jag kunna få en son? jag har ju uppnått hög ålder och min hustru är ofruktsam."
y reanudaron ambos la marcha, hasta que encontraron a un muchacho y le mató. dijo: «¿has matado a una persona inocente que no había matado a nadie?
och de vandrade vidare till dess de mötte en ung man och [den vise] dödade honom, [varpå moses] utropade: "har du berövat en oskyldig människa livet, som inte gjort orätt mot någon annan?
entonces dijo a jeter, su primogénito: --¡levántate y mátalos! pero el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor, pues todavía era un muchacho
sedan sade han till jeter, sin förstfödde: »stå upp och dräp dem.» men gossen drog icke ut sitt svärd, ty han var försagd, eftersom han ännu var allenast en gosse.