Вы искали: a te chi piaceva giorgio alex il dot... (Итальянский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

English

Информация

Italian

a te chi piaceva giorgio alex il dottore

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Английский

Информация

Итальянский

deuteronomio 18:10 non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia,

Английский

to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

10 non si trovi in mezzo a te chi faccia passare il suo figliuolo o la sua figliuola per il fuoco, né chi eserciti la divinazione, né pronosticatore, né augure, né mago,

Английский

10 there shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia

Английский

there shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:

Итальянский

non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia;

Английский

there shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

ringrazio il dottore che si è preso la responsabilità di badare a te durante il volo. e’ stata un’esperienza spaventosa, specialmente perché eri da sola.

Английский

it was a pain that took your breath away, causing your body to double up in agony. i thank the doctor who took the responsibility to look after you on the flight.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

18:10 non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia;

Английский

10 let there not be seen among you anyone who makes his son or his daughter go through the fire, or anyone using secret arts, or a maker of strange sounds, or a reader of signs, or any wonder-worker,

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

32 e, nella loro angoscia, pronunzieranno su di te una lamentazione, e si lamenteranno così riguardo a te: chi fu mai come tiro, come questa città, ora muta in mezzo al mare?

Английский

32 and in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, what city is like tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

non si trovi in mezzo a te chi fa passare per il fuoco il suo figlio o la sua figlia, nè chi esercita la divinazione o il sortilegio o il presagio o la magia, nè chi faccia incantesimi, nè chi consulti i negromanti o gli indovini, nè chi interroghi i morti, perchè chiunque fa queste cose è in abominio al signore.

Английский

let there not be found among you anyone who immolates his son or daughter in the fire, nor a fortune-teller, soothsayer, charmer, diviner, or caster of spells, nor one who consults ghosts and spirits or seeks oracles from the dead.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

i diavoli gli dissero: “noi conosciamo paolo e conosciamo cristo ma a te chi ti conosce?”, e si erano avventati contro quell’esorcista un poco stregone, e lo stavano soffocando.

Английский

the devils said to him, "we know paul and we know christ, but who is it that knows you?" and they sprang at that exorcist a little sorcerer, and they were about to suffocate him.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,021,879,167 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK