Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
di seguito il link che rimanda al sito dell'università.
link to the web site
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
esplicita, che rimanda a mondi cinematografici, a feste in terrazza,
and explicit one, which calls to mind cinematographic worlds, parties on terraces,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tale registro funzionerà come portale che rimanda a sua volta ai registri nazionali.
this single electronic register shall function as a portal linking back to national registers.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
il dato non si è fatto da solo, è un segno che rimanda alla sua spiegazione.
datum did not create itself but is a sign that refers to its explanation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dove è un identificatore univoco che rimanda ad un'acclusa motivazione della non conformità.
is a unique identifier, to an accompanying rationale for the non-compliance.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
c'è un link sul sito degli aeroporti spagnoli che rimanda alla versione inglese del sito.
there is a link on the spanish airports website to the english version of the site.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
questo aspetto è notevolmente razionalizzato e semplificato nella proposta, che rimanda agli accordi internazionali pertinenti.
this dimension will be substantially streamlined and simplified in the proposal, which makes reference to the relevant international agreements.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
la bellezza della donna è in realtà «raggio divino», segno che rimanda oltre.
the beauty of women really is a “heavenly ray,” a sign that points to something beyond.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eccellenza, l’obolo di san pietro è una pratica molto antica che rimanda alle origini del cristianesimo.
your excellency, saint peter’s pence is an ancient practice that dates back to the origins of christianity.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
così è nato il marchio, basato su un gioco di figura sfondo, che rimanda a una struttura archetipica di albero.
this led to the design of the brand, based on a play on figure and background, which brings to mind an archetypal tree structure.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
su proposta di beirnaert i relatori sostituiscono l'ultima frase con una nota a piè di pagina che rimanda a precedenti pareri
on a proposal from mr beirnaert, the rapporteurs replaced the last sentence by a footnote referring to earlier opinions.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
due piccoli vani porta piante ricavati dalla forma stilizzata di un cactus oversize dal basamento stabile che rimanda agli anni ’60.
two small plant vase derived from the stylized shape of an oversize cactus from a stable base which refers to the ‘60s.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la semantizzazione è tutta contestuale: ciò che vale in questo caso non è la postura, bensì il supporto tecnico che rimanda alla contemporaneità.
its semanicisation is entirely contextual: what counts in this case is not posture, but the technical support which refers to the contemporary age.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
considerando 16: è stata aggiunta una nota a piè di pagina che rimanda ad un recente emendamento dell'accordo interistituzionale citato nel testo.
recital 16: inserts a footnote pointing to a recent amendment of the interinstitutional agreement referred to in the text.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
forse sbaglia l’italiano, la suora. ma l’effetto di quella parola, che rimanda a preghiere bambine, è bellissimo.
the nun’s phrase, that sends one’s mind back to children’s prayers, has a fine effect.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
5 e il n. 12, in forza di quanto ho appena illustrato sulla salvaguardia dell' ambiente marino, che rimanda ad altre problematiche rispetto alla sicurezza marittima.
the only ones we are unable to accept are nos 5 and 12, and for the reasons i have just pointed out, namely that they refer to aspects of marine environmental protection not connected with maritime safety.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
l'invito che arriva tramite lettera via e-mail fa pressione sul destinatario affinché aggiorni le informazioni riguardanti un suo conto personale gestito dal sito web che rimanda alla società scrivente.
the invitation coming through the letter via e-mail is pressing the addressee to update her information with regards to a personal account managed by the website of the apparent company writing the e-mail.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non meno sorprendente è l’ atteggiamento dell’ europa che, attraverso eterni compromessi, dimostra ancora una volta il suo ruolo ambiguo che rimanda ed incancrenisce i problemi invece di risolverli.
no less surprising is europe’ s attitude: with its eternal compromises it has once again shown its ambiguous role of putting off and exacerbating problems instead of solving them.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
(1) pizza:: [etimologia incerta] cibo che rimanda storicamente alle focacce, azzime o lievitate, tipiche delle antiche civiltà del mediterraneo.
(1) pizza:: [uncertain etymology] food referring historically to the focacce, azzime o lievitate, typical of the ancient civilizations of the mediterranean sea.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
perciò siamo favorevoli a un accordo interistituzionale che rimandi a un quadro giuridico scritto per il regime linguistico dell’ ue.
we therefore advocate an interinstitutional agreement relating to a written legal framework for the eu’ s language arrangements.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество: