Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
particolarità della presente procedura
particularities of the present proceeding
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 2
Качество:
il presidio amministrativo della presente procedura
procedural
Последнее обновление: 2019-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
7.1 spese relative alla presente procedura
7.1 costs related to this procedure
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
la presente procedura di armonizzazione ha interessato i paragrafi seguenti.
the following sections of the product information were addressed during this harmonisation procedure.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ai fini della presente procedura i seguenti termini sono così definiti:
for the purposes of this procedure the following terms shall be defined as follows:
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
sono quindi considerati come un solo prodotto ai fini della presente procedura.
they are therefore considered to constitute a single product for the purpose of this proceeding.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
la presente procedura (in appresso la "procedura") si applica a:
this procedure (hereinafter referred to as the "procedure") applies to:
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
gli aspetti qualitativi non formano parte della presente procedura d’ arbitrato.
quality aspects do not form part of the current arbitration procedure.
Последнее обновление: 2012-10-14
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
- lo scopo della presente procedura di deferimento era l' armonizzazione dei riassunti delle
- the scope of the referral was the harmonisation of the summaries of products characteristics and
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
e) assicura che le parti condividano un'interpretazione comune della presente procedura;
(e) ensure that the parties share a common understanding of this procedure;
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
la presente procedura di armonizzazione ha interessato i paragrafi delle informazioni sul prodotto indicati di seguito.
the following sections of the product information were addressed during this harmonisation procedure.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
all' inizio della presente procedura non ero così sicura che saremmo riusciti a raggiungere un compromesso.
in this one, i started out uncertain as to whether we would achieve a compromise.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
a) è conforme ad un progetto tipo approvato dalla parte importatrice in conformità alla presente procedura;
(a) conforms to a type design approved by the importing party in accordance with this procedure;
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
f) elabora, in modo appropriato, proposte per il comitato misto relative alle modifiche alla presente procedura.
(f) elaborate, as appropriate, proposals for the joint committee regarding amendments to this procedure.
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
la presente procedura e l'odierna relazione rispondono allo scopo di esaminare unicamente la sussistenza dei requisiti formali.
in this procedure and in the report that i am presenting today, what will be verified is only whether the formal requirements have been met.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ciascun browser presenta procedure diverse per la gestione delle impostazioni dei cookies.
each browser has different procedures for managing the settings of cookies.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник: