Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(se avessi più soldi, andrei a fare shopping.)
(if i had more money, i would go shopping.)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
(se avessi più soldi, mi comprerei un'auto.)
(if i had more money, i would buy myself a car.)
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
io ricordo di averci provato, una volta, senza riuscirci ... forse, se avessi avuto più tempo ..."
i remember to have tried once, without succeeding ... if i had had more time, perhaps ..."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
probabilmente lo farò la prossima volta perché se avessi avuto più tempo per cercare un mutuo probabilmente avrei trovato un'offerta migliore.
this is something i would do next time because perhaps i could have found a better offer on the market if i had had more time to search for mortgages.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
decisi che dovevo dormire di più. se avessi preso la droga di buon’ora avrei avuto più tempo per recuperare, prima di dover tornare in ospedale.
more sleep, i decided. if i took the drug earlier, i'd have more time to recover before going back to the hospital.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dopo la sessione, durata un’ora, mi sentivo come se avessi fatto un centinaio di salti in palestra, ma non me ne ero reso conto prima.
it felt after the hour session as if i had done a hundred lunges in the gym, but without noticing that i was doing them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
non è una mia scelta: se voglio avere una vita come se avessi ancora le gambe, devo faticare tre volte di più, devo praticare sport, andare in palestra, devo essere forte.
it’s that i had no other option, because if i want to have a life as close to the one i’d have with my legs, i have to make a triple effort, i must do sport, go to the gymnasium and i must be strong to be able to pick up things and move around ... sport gives you the quality of life you need. none of my ski companions can walk. and they all say that their life has improved a lot since they took up sports. it is fundamental.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
"È presto detto! ho bisogno di utilizzare la certoclav più volte al giorno; se avessi un modello più grande, ci vorrebbe più tempo per prepararla!
"actually, that's really easy to explain. i need to use the certoclav several times a day, and i just haven't got the time to wait ages until a larger autoclave is ready for operation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
“mi sento sicuramente come se avessi più energia, e sono molto più tonico dopo appena due settimane!“ - partecipante allo studio
“i definitely feel like i have more energy, and i’ve toned up tremendously in just the first two weeks!” - study participant
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
signor presidente, se avessi più di due minuti a mia disposizione demolirei le argomentazioni dell' onorevole langen, nel modo più amichevole possibile, ovviamente.
mr president, if i had more than two minutes at my disposal, i would, in the most amicable way possible, demolish mr langen 's arguments.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
il colore è “modulabile”, infatti per ottenere il colore pieno occorrono più passate e anche questo per me è un pregio perché in questo modo è come se avessi più tonalità in un colpo solo.
the colour is “adaptable”, in fact to obtain the full colour you need to apply it a few times and for me this is a good thing because it’s like i have more shades on one.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si dice: filosofia platonica, filosofia aristotelica, e così via, come se avesse più che una filosofia.
we are told: platonic philosophy, aristotelian philosophy, and so on, as if there were more than one philosophy.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il settore commerciale risulterebbe meglio servito se avesse più stretti legami con il turismo a livello europeo; si propone pertanto l'istituzione di un organo consultivo in seno alla dg xxiii costituito da rappresentanti dei due settori.
the interests of commerce would be better served if the sector had closer links with tourism at european level, and it is therefore proposed that a consultative body be set up under the aegis of dg xxiii consisting of representatives from commerce and tourism.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
devo sottolineare che esprimo queste osservazioni senza alcuna considerazione per la nazionalità, la posizione politica o l' appartenenza a circoli o società segrete, ma perché nel corso degli anni- potrei farne un elenco se avessi più tempo a disposizione- il parlamento è stato deluso dalla cattiva amministrazione della dg vi e il signor jean feidt dovrebbe assumersene la responsabilità.
i must stress that these remarks are made with no consideration of nationality or political persuasion or membership of clubs or secret societies but because over the years- and i could list them if there was more time- this house has been let down by poor administration in dg vi and mr jean feidt should carry that responsibility.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
compresi, poi, dopo essermi sentita ripetere lo stesso discorso dal postino, dalla panettiera e da un contadino incontrato nei campi che se avessi voluto rendermeli tutti nemici non avrei avuto altro da fare che mettere in dubbio, per un solo attimo, che busseto avesse più diritto di loro al racconto di ogni particolare relativo all’infanzia del maestro.
then i understood, after listening to the same story told by the postman, the baker and a farmer met in the fields, that if i wanted to antagonize everybody there, i should only call into question, for a single moment, that busseto had more right than them to tell every details concerning the childhood of the master.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: