Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cosa posso ottenere smantellando l'equipaggiamento?
what can i get from dismantling gear?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
responsabilizzare i consumatori dell’ue smantellando i cartelli
empowering eu consumers by breaking up cartels
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
si è proceduto a 13 arresti, soprattutto in spagna, smantellando così queste reti.
13 arrests were made (mainly in spain) and the networks were broken up.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
non mi sembra credibile proporre di perseguire la crescita smantellando il sistema di protezione sociale.
overall, however, we are struggling to reach a sufficient and sufficiently sustainable rate of growth to create the jobs europe needs if it is to cut an excessively high level of unemployment appreciably and sustainably.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
“non risolveremo la crisi tagliando semplicemente la spesa e smantellando la nostra protezione sociale.
"we won't solve the crisis simply by cutting public spending or dismantling our social protection.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
vorrei sapere come potete proporre di costruire un’europa sociale smantellando glisociali minimi in vigore nel continente.
what i want to know is this: how do you propose to build a social europe by dismantling minimum social standards in europe?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
non potremmo forse fare molto di più per la competitività europea, smantellando le strutture e contribuendo così a creare una vera crescita?
might we not do much more for europe’s competitiveness if structures were to be broken up, thereby helping to create real growth?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
per come la vedo io, questi accordi stanno smantellando proprio le regioni descritte nella mia relazione, che costituiscono il vero soggetto degli ape.
as far as i can see these are breaking up the very regions described in my report that are what epas are all about.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
essi credevano che la loro unità fosse più importante della loro relazione con dio. dio intervenne e confuse le loro lingue, smantellando così questa religione.
they believed that their unity was more important than their relationship with god. god stepped in and confused their languages, thus breaking up this religion.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la direttiva procede ora alla loro inequivocabile classificazione tra gli alimenti, eliminando in tal modo gli squilibri che gravavano sui produttori e smantellando inoltre le barriere commerciali ancora presenti sul mercato interno.
the directive clearly classifies them as food products, which creates a level playing field for manufacturers and also removes existing barriers to trade within the single market.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
le forze di polizia hanno inoltre portato a termine con successo una serie di operazioni, smantellando zecche clandestine e confiscando ingenti quantitativi di banconote e monete contraffatte prima che venissero messe in circolazione.
in addition, the police forces have successfully conducted a number of operations to dismantle workshops and seize large numbers of counterfeit banknotes and coins before they enter into circulation.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
la siria, come l’iraq, può essere vista come un punto di pressione chiave nel medio oriente. smantellando entrambe, si avrà il tracollo regionale.
syria, like iraq, can be viewed as a key pressure point in the middle east. disarray in both will create a regional meltdown.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la comunità ha anticipato le sfide globali imminenti istituendo il mercato unico dell'aviazione e smantellando le vecchie barriere nazionali alla designazione dei vettori e all'accesso ai mercati.
the community has anticipated the coming global challenges by establishing the single aviation market and dismantling the old national barriers to carrier designation and market access.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
in realtà, anche prima dell' 11 settembre nessuno percepiva con chiarezza che, con l' assenso delle democrazie occidentali, si stavano smantellando diritti fondamentali.
after all, even before 11 september no one was aware to what extent fundamental rights were being whittled away with the agreement of western democrats.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
non è ammissibile che sul continente africano vengano tollerate dittature che, come quella attualmente al potere in zimbabwe, perpetrano il razzismo, l' espropriazione e la repressione violenta, smantellando un sistema giuridico funzionante.
there can be no question of allowing dictatorial rule on the african continent which, as in zimbabwe now, fosters racism, dispossession and forcible suppression and ousts an operational legal system.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 6
Качество:
non possiamo ridurre il livello di protezione degli agricoltori smantellando i confini e, nel contempo, chiedere loro di produrre alimenti sicuri e di elevata qualità, di preservare l'ambiente e di mantenere vivo il tessuto rurale, senza fornire loro un'adeguata compensazione.
we cannot reduce the protection of farmers by dismantling borders, demand that they produce food of a high quality and with a high level of food safety, look after the environment and keep the rural fabric alive, without providing them with adequate compensation.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 4
Качество: