Вы искали: va benissimo tanto io lavorerò sempr... (Итальянский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

English

Информация

Italian

va benissimo tanto io lavorerò sempre il 24

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Английский

Информация

Итальянский

sempre il 24 febbraio l’arcivescovo giacinto berloco , 64 anni, pugliese di altamura, è stato nominato nuovo nunzio apostolico in venezuela.

Английский

also on february 24, 64 year-old archbishop giacinto berloco , from altamura in puglia, was nominated new apostolic nuncio to venezuela.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

sempre il 24 l’arcivescovo lombardo anselmo guido pecorari , 62 anni, è stato nominato nunzio apostolico in uruguay. pecorari era stato rappresentante pontificio in ruanda dal 2004 fino allo scorso gennaio.

Английский

also on the 24 may the 62 year-old archbishop anselmo guido pecorari from lombardy, was nominated apostolic nuncio to uruguay. pecorari was pontifical representative in rwanda from 2004 until last january.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

sempre il 24 agosto, come nuovo nunzio in benin e togo è stato nominato il verbita statunitense michael a. blume, 59 anni, dal 2000 sottosegretario del pontificio consiglio per i migranti. dal 1983 al 1990 blume era stato provinciale del suo ordine religioso proprio in ghana, benin e togo.

Английский

on 24 august also 59 year-old u.s. divine word priest michael a. blume, undersecretary of the pontifical council for migrants since 2000, was nominated new nuncio to benin and togo, from 1983 to 1990 blume was provincial of his religious order in ghana, benin and togo.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

così scrisse al presidente della repubblica poincaré, il 24 marzo 1917, in una missiva segreta: "sono particolarmente felice di constatare che, benché ci si trovi attualmente in campi avversi, nessuna fondamentale differenza di prospettiva o di aspirazioni divide il mio impero dalla francia; credo di essere in diritto di sperare che la viva simpatia che nutro per la francia, sostenuta dall’affetto che essa ispira a tutta la monarchia, impedirà per sempre il ritorno a uno stato di guerra, per il quale declino ogni personale responsabilità".

Английский

so he wrote a confidential letter to poincaré, the president of the republic on 24 march 1917, saying: «i am particularly happy to see that, though we are at present on opposing sides, no fundamental difference of perspective or aspirations divides my empire from france; i believe i have the right to hope that the lively sympathy i nourish for france, backed by the affection that it inspires in all the monarchy, will for ever prevent a return to a state of war, for which i decline any personal responsibility».

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,072,536 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK