Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nobiluomini.
Благородници.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- nobiluomini.
Знатни люде.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
pochi maggiorenti e nobiluomini.
Големите родове и една шепа шлахтичи.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
"nobiluomini del continente occidentale..."
Нощния страж... умолява..."
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ha comandato a tutti i nobiluomini e agli equites di fare lo stesso.
Заповядва се на всички да сторят като него.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
non volevo interrompere voi futuri magistrati e nobiluomini, ma devo dirti due parole.
Трябва да поговорим... с теб, Джо.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
così vicine alla persona di sua maestà, che sareste stupiti di apprendere... quali grandi nobiluomini accettarono di ricevere prestiti.
Толкова близко до самия крал, че ще се изумите, ако узнаете имената на благородниците, които получаваха заемите му.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
beh, lui è un don, quindi si trova con altri nobiluomini e insieme discutono di terre e investimenti ed è un lavoro molto importante.
tой е дон. Среща се с другите донове и обсъждат земя, и инвестиции, и много важни работи.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
nobiluomini e donne d'inghilterra, la corte è convocata per giudicare il più nefando di tutti i crimini - la stregoneria!
Лордове и дами на Англия, този съд е свикан да осъди най-гнусното от всички престъпления - вещерството!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ho fatto un giuramento a giove. a meno che non avrò il completo appoggio in senato domani, io e tutte le mie legioni salperemo per la spagna e lasceremo tutti voi nobiluomini alla vostra difesa.
Заклех се в Юпитер, ако утре нямам пълната подкрепа на Сената, аз и легионите ми отплуваме за Испания, и ви оставям, господа, сами да се браните.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
sebbene voi riuscirete probabilmente, se volete, a trovare un modo per spiccare la testa a tutti i nobiluomini del regno, io spero ancora che ne rimanga uno che riesca a spiccare la vostra.
И макар да смятам, че вероятно можете да намерите начини да обезглавите всички благородници в кралството, ако пожелаете, вярвам, че ще остане все един, който все пак ще успее да отсече вашата.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
e quale sarebbe la tua punizione, pompeo, per aver ingannato un amico, per aver tradito la causa della tua gente, per esserti alleato con questi cosiddetti nobiluomini?
А какво да е твоето наказание, Помпей? За предателството на приятел, за бягство от каузата на народа, за съюза ти с тези тъй наречени благородници?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
e nobiluomini che dormono nei loro letti in inghilterra... si crederanno sventurati per non essere stati qui presenti... e si riterranno sminuiti nel valore ogni volta che a parlare... sara' uno che ha combattuto con noi nel giorno di san crispino!
А благородните, които днеска спят в пухени легла, ще се проклинат, задето са били далеч оттук и няма да се считат за мъже, когато с тях говори някой, който е бил със нас на Криспиановден!
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество: