Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cominciarono i litigi, i lavori non vennero eseguiti a regola d' arte, gli architetti se ne andarono e l' opera finì in rovina.
Κυριαρχούσε επιπολαιότητα στο οικοδόμημα. Οι κτίστες εξαφανίστηκαν και η οικοδομή κατέρρευσε.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
il significato della nota di servizio di cui discutiamo è che l' immoralità viene assurta a regola di commercio.
Το εσωτερικό έγγραφο που σχολιάζουμε σημαίνει ότι η ανηθικότητα καθίσταται κανόνας εμπορίου.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
tutti gli aiuti alla produzione dovranno cessare ed essere trasferiti ad attività agricole che rispondano a regole ben precise.
' Ολες οι ενισχύσεις στην παραγωγή έπρεπε να σταματήσουν και να μεταφερθούν στις εκμεταλλεύσεις με καλά καθορισμένους κανόνες.
i rimanenti 15 diritti di voto saranno ripartiti a rotazione fra i governatori , in base a regole predeterminate .
Κάθε µέλος του διοικητικού συµßουλίου µε δικαίωµα ψήφου θα διαθέτει µία ψήφο και θα ασκεί το σχετικό δικαίωµα αποκλειστικά σε προσωπική και ανεξάρτητη ßάση .
ai documenti resi accessibili a un terzo conformemente a regole specifiche che disciplinano l’accesso privilegiato ai documenti.
σε έγγραφα που έχουν διατεθεί σε τρίτο μέρος υπό συγκεκριμένους κανόνες που διέπουν την προνομιακή πρόσβαση σε έγγραφα.
in particolare, dato il rischio per la salute degli animali connesso con il commercio di suini vivi, il trasporto di suini da e verso aziende situate nelle zone di cui all’allegato i di tale direttiva è stato sottoposto a regole più rigorose di quelle previste dalla direttiva 2001/89/ce.
Ειδικότερα, λόγω του κινδύνου για την υγεία των ζώων που συνδέεται με το εμπόριο των ζώντων χοίρων, οι μετακινήσεις των χοίρων από και προς τις εκμεταλλεύσεις εντός των περιοχών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι της προαναφερθείσας οδηγίας υπόκεινται σε κανόνες αυστηρότερους από τους κανόνες που προβλέπονται στην οδηγία 2001/89/ΕΚ.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.