Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
lo abbiamo evitato di proposito.
det undgik vi ganske bevidst.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
l'abbiamo citata di proposito.
men det er med vilje, at vi har medtaget denne virksomhed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uso di proposito il termine filosofia.
Én af årsagerne hertil er, at den økonomiske tænkning domineres af ortodokse økonomiske teorier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non sia stata causata dal richiedente di proposito (50)
antages ikke at være forårsaget af ansøgeren fortsætligt (50)
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
forse è stato scelto di proposito per confondere le idee.
men måske er det med vilje for at sløre retningslinjerne.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
spesso abbiamo l'impressione che determinate cose vengano ritardate di proposito.
til sin tid skal der laves institutionelle ændringer — hr. van den brook har allerede nævnt det.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il regime militare non ha dato di proposito alcun messaggio alla comunità internazionale.
jeg er sikker på. at der ikke længere er nogen tvivl om. hvorvidt nigeria har en regering, der hører efter eller ej.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il consiglio non potrebbe aver adottato coscientemente e di proposito una decisione del genere.
rådet ville ikke have truffet en skadelig afgørelse med fuldt overlæg.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
si è di proposito lasciato ai metodi e alle procedure in questione la massima flessibilità.
samtidig vil regeringen overveje arbejdstagernes rolle i beslutningsprocessen i de nationaliserede industrier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ho impiegato questa espressione di proposito, per insistere sulla necessità di un asse sviluppo.
jeg mener ikke, det kan tolereres, at rådet ikke en gang giver os den mindste chance for at afgive udtalelse på forhånd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e di proposito io dico a questo riguardo, eludendo la costituzione di una burocrazia elefantiaca!
jeg siger i den forbindelse bevidst: idet det må undgås at opbygge et kæmpemæssigt bureaukrati!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
indipendentemente da tutto ciò, non si dice una parola del racket - ed uso di proposito il termine
et fællesskab, hr. formand, som principielt er baseret på tanken om frihandel, kan da ikke nu forkaste
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
di proposito, onorevoli colleghi, queste risoluzioni si rifanno alla funzione centrale e dinamica del parlamento.
man ønsker ikke besværlige traktatændringer, men frivillige aftaler med råd og kommission, som skal godtage nye beføjelser for parlamentet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi sono astenuto di proposito dal citare cifre e dal fare dimostrazione a colpi di percentuale, ri correndo ai decimali.
med undertegnelsen af optagelsestraktaten bandt fællesskabet sig naturlig vis til at honorere disse forpligtelser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non credo che la commissione lo faccia di proposito ma devo dire che si sta veramente accingendo a darsi la zappa sui piedi.
for at det kan ske, skal vi ikke have en strategi oppefra og ned, vi skal have en omfattende inddragelse af ikke blot arbejdsmarkedets parter på den ene side, men også af de lokale og regionale myndigheder på den anden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e, per rispetto alle singole autorità nazionali, un certo riserbo nei riguardi di questa problematica non sarebbe fuor di proposito.
selvfølgelig skal man ikke afvise den gode vilje, der lægges for dagen af nogle få gode allierede, og kommissionen har i mange år på mange måder været en god allieret.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la prima e anche la più grave realtà che il gruppo arcobaleno constata è che nella cee viene di proposito creato un vuoto democratico.
jeg er bange for, at der kun er sket få og ubetydelige fremskridt, og jeg er meget, meget dkuffet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dopo il fallimento della comunità della difesa europea, la politica della sicurezza è stata di proposito lasciata fuori del trattato di roma.
de budgetmæssige betingelser og udgifterne til styrkerne vil sammen med behovet for at kunne sammenkoble materiel fortsat tilskynde til større samarbejde, hvilket må være rigtigt. ca.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
col presente accordo, il parlamento europeo apre di proposito, un nuovo capitolo, dialogando con gli amici arabi su un piano completamente diverso.
jeg vil sige det uden omsvøb: det, vi måtte gennemføre under vanskelige omstændigheder, ville have været let at gøre flere år tidligere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
adopero di proposito questa formulazione affinché sia chiaro che non accettiamo il principio del juste retour, né riteniamo che si possa compensare tale squilibrio con pagamenti in denaro.
det er med vilje, jeg formulerer det således, for at gøre det klart, at vi aldrig har accepteret princippet om juste retour, og at vi heller ikke mener, man kan skaffe dette uligevægtige forhold af vejen gennem finansielle bevillinger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: