Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
È una cosa indegna dell'europa.
og det er uværdigt for europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questa è una cosa assolutamente indegna.
dette er fuldstændigt uværdigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
È una cosa indegna degli stati uniti.
dette er uværdigt for usa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e' indegna e intollerabile, deve cessare al più presto.
den er uværdig og uacceptabel. den må ophøre øjeblikkeligt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
là si consuma l'indegna tragedia della purificazione etnica.
dernæst bør der træffes konkrete foranstaltninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
una comunità che conta 18 milioni di disoccupati è una cosa indegna.
et ef med 18 mio arbejdsløse er uværdigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dobbiamo porre fine all’ indegna avidità che imperversa in questa sede.
vi skal sætte en stopper for den uværdige grådighed her.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ciò che è accaduto in parlamento durante la guerra del golfo è una cosa indegna.
det, der er foregået i parlamentet under golfkrigen, er en skændsel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
que sta incoerenza è vergognosa, questa parzialità è indegna e questa insincerità imperdonabile.
vi stemte for min tekst i sidste måned.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eccolo però colto nella trappola indegna dei sedentari pieni di sé per via del loro potere.
valent ningsforslag desangående; disse ændringer er indføjet i nogle ændringsforslag, der ledsager beslutningsforslaget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tutto ciò resta in secondo piano: la cosa è, a mio avviso, assolutamente indegna.
det vil med kun begrænsede ressourcer være muligt at gøre noget meget radikalt på dette område.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la procedura imposta all'aula dai due grappi maggiori è indegna di questo parlamento e di qualsiasi parlamento.
langer (v). - (it) hr. formand, også jeg befinder mig i samme situation, som dem. der havde ordet lige før mig.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
noi siamo invece del parere che il comunista francese abbia stasera parlato in maniera indegna dell'europa.
efremidis der i polen kæmper tappert sammen med deres dygtige leder lech walesa, er genstand for vor bekymring og vor ansvarsbevidste opmærksomhed, og de nyder vor solidaritet og vor udelte sympati.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essa considera la clonazione umana indegna dell'uomo e in contrasto con l'unicità di ogni essere umano.
jeg vil gerne begynde med at reagere på debatten om kloning af mennesker.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i gruppi di destra dell'assemblea europea, adottando una procedura indegna, hanno eliminato la discussione d'urgenza.
højregrupperne i europa-parlamentet har ved en uværdig henvisning til forretningsordenen afvist den uopsættelige debat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tridente (arc). — signora presidente, mi riferisco alla repressione violenta e indegna nei confronti del popolo georgiano.
sovjetunionens indførelse af glasnost og perestrojka blev modtaget med glæde af mange, ikke alene i parlamentet, men overalt i fællesskabet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
trasportare animali nel modo indegno nel quale lo si è fatto nel passo è totalmente sbagliato.
det er fuldstændig forkasteligt at transportere dyr på den uværdige måde, hvorpå transporten er foregået tidligere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: