Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
chiedo a lei, presidente del parlamento, di mettersi in contatto con le autorità
jeg beder dem i deres egen skab af formand for parlamentet om at sørge for, at dette ikke sker igen, og jeg håber, at kommissionen også lytter til dette indlæg.
forse i servizi di aula potrebbero mettersi in contatto con i relatori pri ma della votazione.
hvorfor ser det ud til, at vi på nogle områder stadig er bedre til at lave skranker end til at rive dem ned?
in caso di difficoltà, il relatore deve immediatamente mettersi in contatto con la segreteria dell' agenzia per
tidsplanen fastlægges i forbindelse med rapportørens udnævnelse.
bisognerà andare più lontano, ma è necessario oggi mettersi in condizione di applicare ciò che abbiamo deciso.
vi bør gå endnu videre, men det det drejer sig om i dag er at gøre os i stand til at gennemføre det, vi har truffet beslutning om. det er godt, at europa-parlamentet tidsmæssigt ligger på linje med de nationale parlamenter, som er ved at ratificere den europæiske fækles akt.
ciò è da mettersi in collegamento al fatto che le ferie vengono passate soprattutto a casa (70%).
at ferier ikke ses som noget større problem, selv i tilfælde hvor de skal afpasses efter mandens skifteholdsarbejde, skyldes måske, at ferierne hovedsagelig tilbringes hjemme (70%).
distruggere o separarsi da taluni oggetti ritenuti pericolosi, pagare eventuali risarcimenti, mettersi in conformità con la legge.
ifølge strafferetsplejen råder anklagemyndigheden over et tvangsmiddel i form af retten til at nedlægge forbud før domsafsigelsen.