Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nutro il massimo rispetto nei vostri confronti.
jeg har den største respekt for dem.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
queste sono, signor presidente, le interrogazioni che noi formuliamo nei vostri confronti.
det er det, der bekymrer os, hr. formand, i forbindelse med deres hensigter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non si tratta di mancanza di riguardo nei vostri confronti, nel modo più assoluto.
hvis medlemmerne ønsker at se dette svar i lyset af bemærkningerne i betænkningen, kan de også få dette dokument fra kommissionen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
spero che riusciate egregiamente nei vostri intenti.
men der er også andre grunde, fru formand, som bekræfter vor indstilling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il problema sta tutto nei vostri verboten storici.
her er der en klar risiko for en spredning af bevillingerne, der i forvejen er alt for beskedne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.3 cosa dovete fare se non intendete accettare la decisione adottata nei vostri confronti da un'istituzione?
1.3 hvad skal de gøre, såfremt de ikke er enig i en institutions afgørelse?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la commissione è spesso intervenuta nei vostri dibattiti su questo tema.
kommissionen har ofte taget ordet i deres forhandlinger om dette emne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sì, onorevoli parlamentari, perché non ne discutete nei vostri paesi?
en række af de beslutninger, der er taget i essen, går i den rigtige retning, om end ikke langt nok, mens topmødet på en række vigtige punkter desværre kun har bragt den europæiske borger få konkrete resultater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.4 che fare quando non siete d'accordo con la decisione adottata nei vostri confronti da un'istituzione?
i så fald kan de indgive en klage inden udløbet af 40 dage efter, at der er givet meddelelse om afgørelsen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
applicate dunque queste idee anche nei vostri paesi se lo ritenete opportuno.
prøv at lære af det, hvis i synes, det er godt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
«nei vostri campi possedete un'ineguagliabile e comprovata esperienza pratica.
»på deres forskellige felter har de en enestående praktisk erfaring, som har bestået sin prøve.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
perderete qualche amico nelle alte sfere, ma ne guadagnerete in termini di fiducia dei cittadini nei vostri confronti e di sostegno alla cooperazione europea.
i vil miste nogle venner i de øvre lag, men i vil vinde i tillid hos borgerne og i tilslutning til det europæiske samarbejde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ogni provvedimento adottato nei vostri confronti per i suddetti motivi deveesservi notificato per iscritto e secondo modalità che vi consentano di comprenderne il contenuto e le conseguenze.
du skal underrettes om enhver afgørelse, der er negativ for dig, skriftligt ogpå en sådan måde, at du er i stand til at forstå indholdet og konsekvenserneheraf.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
noi siamo pronti ad aiutarvi nei vostri paesi, ma non se emigrate in europa».
vi vil efter evne hjælpe til i hjemlandet, men ikke efter udvandringen til europa«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi sia concesso di iniziare esprimendo la nostra gratitudine nei vostri confronti, per la co operazione che ha contraddistinto i rapporti tra il consiglio e il parlamento durante la nostra presidenza.
jeg vil gerne, hvis jeg må, indlede her i dag med at erklære vores taknemmelighed over for dem for det samarbejde, der har karakteriseret relationerne mellem rådet og par lamentet under vores formandskab.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non c'è forse stata crisi anche nei vostri paesi malgrado il liberismo più puro?
men det skal være et åbent og ærligt forhold.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il regime delle quote è stato sperimentato più nei vostri paesi che nel mio, per ragioni abbastanza ovvie.
ikke blot vanskeliggøres en modernisering af brugene, men de lande, der ikke har bidraget til skabelse af overskuddene, bliver tvunget til at finansiere de store producenters overskud.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se ho ben compreso quanto espresso poco fa nei vostri interventi, è proprio questa una delle vostre principali preoccupazioni.
hvis jeg har forstået deres indlæg korrekt, var det netop en af deres største bekymringer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
questa fermezza europea, questa solidarietà mani festata nei vostri confronti ci pare sia l'atteggiamento collettivo più utile che noi possiamo assumere per sventare il pericolo di una guerra che ancora incombe.
det er virkelig utænkeligt i denne tidsalder med kernevåben og andre våben til masseødelæggelser, at nogen skulle tale om en militærløsning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia quest'ultimo potrebbe adottare nei vostri confronti, alle condizioni previste dal diritto comunitario, ulteriori misure che possono giungere in taluni casi fino all'espulzione dal paese.
på de betingelser, som er fastat i fællesskabsretten, har værtslandet desuden· mulighed for at træffe foranstaltninger over for andre medlemsstaters borgere, som i visse tilfælde kan medføre udvisning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: