Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
purtroppo ora è un personaggio da abbandonare.
for ganske nylig oplevede vi de afskyelige begivenheder på stadion i mogadiscio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
condizionata da tante variabili e da tante costrizioni.
således kunne den franske regering glimrende vedføje kommissionens beretning sit eget forslag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sono certo che la bulgaria si sentirà a casa nell’ unione, che è formata da tante patrie.
jeg er sikker på, at bulgarien vil føle sig hjemme i eu som er en union af hjemlande.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in conclusione, in passato siamo stati sommersi da tante bugie che ora abbiamo il diritto di essere informati meglio.
endelig er vi blevet overdænget med så mange løgne i fortiden, at vi har ret til at blive bedre informeret.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
attualmente la politica agricola ha così tante sfaccettature che anche nella sezione garanzia sono previsti stanziamenti destinati alla tutela dell'ambiente, allo sviluppo rurale e ai risarci
det er dog min holdning, at der i henhold til gældende retspraksis bør anvendes det mest korrekte retsgrundlag frem for den generelle, brede artikel 235.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in generale, comun que, molti in turchia sono giustamente orgogliosi del ricchissimo e multiforme retaggio culturale lasciato nel loro paese da tante civiltà.
generelt er mange i tyrkiet nemlig meget stolte over den uhyre rige og mangesidede kulturelle arv, som deres land har fra mange kulturer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i famosi fumi emessi da tante fabbriche sono anche loro dei rifiuti, su cui si dovrebbe forse presentare un emendamento. però non mi oppongo a questo concetto.
kommissionen bedes oplyse, hvordan den påtænker at mindske denne mangel på viden, og hvilke særforanstaltninger den agter at yde finansiel bistand til for at forbedre vidensniveauet?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia, nella nostra qualità di rappresentanti eletti dei cittadini europei, non possiamo che farci eco delle numerose richieste di aiuto che ci pervengono da tante parti.
alligevel kan vi som valgte repræsentanter for de europæiske borgere ikke gøre andet end at gå ind på de mange anmodninger om hjælp, der når os fra forskellige sider.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche il compimento del grande mercato comunitario entro il 1992 viene gravato da tante eccezioni e procedure limitative che, se non negano la decisione, ne costituiscono tuttavia un pesante condizionamento.
også gennemførelsen af det store fælles marked inden 1992 er hæmmet afså mange undtagelser og begrænsende procedurer, at selv om de ikke ligefrem hindrer den trufne beslutning, udgør de dog en væsentlig ind skrænkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le 3 000 pagine concernenti gli aiuti nazionali erano compilate a partire da tante basi diverse, cosicché è stato impossibile rendersi conto della misura degli aiuti erogati a un particolare prodotto in un particolare paese o regione.
fører det så til den konklusion, at fællesskabet har vist sig ude af stand til at vedtage fælles forholdsregler i kampen mod arbejdsløshed? det er et reelt spørgsmål, men jeg vil ikke besvare det lige nu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
siamo già stati tormentati da tante riforme, e alcuni parlano oggi con deplorevoli lamentazioni di riforme che a suo tempo avevano lodato quali giganteschi progressi. non voglio fare nomi, ma questa è la realtà.
disse varer importeres af fællesskabet, de indføres i utilstrækkelige mængder, og følgelig er fortsættelsen af den gældende forordning en uregelmæssighed; det drejer sig ikke udelukkende om import fra udviklingslande, de indføres også fra særdeles udviklede lande, og altså er der her en uregelmæssighed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abbiamo innanzitutto la chiara e penetrante analisi del relatore nonché numerose considerazioni, e addirittura testimonianze personali, che si interrogano sulla gravità della violazione dei diritti dell'uomo praticata quotidianamente da tante dittature.
først er der ordførerens klare og omhyggelige redegørelse, dernæst en mængde betragtninger over og endda personlige vidnesbyrd om de krænkelser af menneske rettighederne der har fundet sted i tidens løb i denne eller hin diktaturstat.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da tante parti si ripete che siamo tutti nella stessa barca, ma decidiamoci a superare l'abisso che c'è tra questa dichiarazione e la sua traduzione in comportamenti e decisioni conseguenziali e coerenti.
markedet er nu, for at bruge et velkendt landbrugsudtryk, blevet købers marked, og derfor må vi yde støtte til vor eksport, og det er der selvfølgelig også andre, der gør.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
e' meglio, infatti, che non se ne preoccupi perché la francia conduce una politica dettata dal contesto storico e geografico, anche se per il momento la sua politica e le sue tante sfaccettature europee hanno tendenza a frenarne in parte l' intervento in questo campo.
det er faktisk bedre, at den ikke bekymrer sig, for frankrig fører en politik, der er dikteret af den historiske og geografiske kontekst, selv om dets politik og dens europæiske tilknytning for øjeblikket har tendens til at bremse handlingerne på dette område en smule.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
signor presidente, visto che sono l' ultimo deputato a intervenire nella discussione odierna, posso constatare un' unanimità davvero inusitata, accompagnata da tante inquietudini e dalla volontà di giungere a un risultato positivo.
hr. formand, som den sidste taler blandt medlemmerne vil jeg sige, at jeg kan konstatere en sjælden enighed ledsaget af bekymring og af vilje til at nå frem til et positivt resultat.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
la saar, una regione della germania sudoccidentale, possiede una lunga tradizione industriale incentrata sul carbone e sull'acciaio. non diversamente da tante altre regioni europee a struttura economica similare, essa ha dovuto subire notevoli perdite in termini di posti di lavoro.
en større forskel mellem de opnåede resultater og de målsætninger, der var opstillet for de offentlige aktioner, er blevet registreret inden for den grundlæggende erhvervsuddannelse, derforestås af de offentlige skoler på regionalt plan eller af godkendte centre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(applausi dai banchi della sinistra) richiamata dal presidente andreotti, che o si com pie un vero e proprio salto di qualità nella costruzione europea, o questa nostra europa non solo sarà incapace di reggere la sfida degh stati uniti, del giappone e dehe nuove aree emergenti, ma si avvierà al nuovo secolo e al nuovo millennio, come un oggetto e non già come un soggetto contornato ora da tante e diverse attenzioni deha storia dell'umanità.
alle de lande, der er trådt ind i fællesskabet, har gennem deres parlamenters beslutninger eller direkte gennem folkeafstemninger også underskrevet traktaternes præambler: præambler som med klare ord lige fra starten har beskrevet den vej, der skal følges, den vej der fører til den politiske union. det bør også de danske kolleger huske, som af og til holder nogle mærkelige taler her!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: