Вы искали: pronti ad espugnare la citta (Итальянский - Латинский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Latin

Информация

Italian

pronti ad espugnare la citta

Latin

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Латинский

Информация

Итальянский

pronti ad espugnare la città

Латинский

Последнее обновление: 2023-05-17
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

risorge la citta di roma

Латинский

iterum resurget

Последнее обновление: 2020-12-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

la citta è stata presa

Латинский

le ragazze furono rapite

Последнее обновление: 2021-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

siamo pronti ad aiutare gli amici

Латинский

parati sumus ad amicos adiuvandum

Последнее обновление: 2020-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

alla fine i soldati conquistarono la citta assediata a lung

Латинский

milites tandem urbem diu obsessam ceperunt

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

sii sempre pronto ad essere edotto

Латинский

semper ad amicos adiuvandos paratus.

Последнее обновление: 2020-05-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

ioab vide che quelli erano pronti ad attaccarlo di fronte e alle spalle. scelse allora un corpo tra i migliori israeliti, lo schierò in ordine di battaglia contro gli arame

Латинский

videns igitur ioab quod praeparatum esset adversum se proelium et ex adverso et post tergum elegit ex omnibus electis israhel et instruxit aciem contra syru

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

dissero: "lascia che tutte le cose siano permesse nella fede e nel potere del popolo romano", non per essere d'accordo con i belgi, né per essere d'accordo con il popolo romano, ma per essere pronti e pronti ad assediare, e a fare, e a governare, e ad essere fecondi, e ad amare altre cose. ma asserivano che tutti i belgi erano in armi, e che i tedeschi e i tedeschi erano uniti a loro, e che la loro grande rabbia era grande verso tutti i romani.

Латинский

qui dicerent se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi romani permittĕre, neque se cum belgis reliquis consensisse neque contra populum romanum coniuravisse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et frumento ceterisque rebus iuvare. illi confirmabant tamen omnes belgas in armis esse, germanosque se cum his coniunxisse, magnumque esse eorum omnium in romanos furorem

Последнее обновление: 2023-08-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,136,996 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK