Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i musulmani continueranno ad essere minacciati fintanto che,
in der jetzigen phase wirtschaftlicher rezession sind entsprechend koordinierte und kurzfristig wirkende maß
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il trattamento deve essere continuato fintanto che si riscontrano benefici.
die behandlung sollte so lange fortgeführt werden, wie ein klinischer nutzen zu beobachten ist.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
prenda sprycel giornalmente fintanto che il medico non le dica di smettere.
nehmen sie sprycel so lange täglich ein, bis ihr arzt ihnen mitteilt, dass sie es absetzen sollen.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
una sospensione ai sensi del paragrafo 1 deve essere mantenuta fintanto che:
eine aussetzung gemäß absatz 1 darf nicht aufgehoben werden, bis:
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
repubblica federale di iugoslaviano fintanto che non saranno soddisfatte le necessarie condizioninono
bundesrepublik jugoslawien (brj)nein - nicht bis bedingungen erfüllt sindneinnein
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
essi devono sospendere il processo fintanto che tale agente non sia stato informato.
sie haben das verfahren auszusetzen, solange dieser vertreter nicht unterrichtet ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
barriere tariffarie selettive debbono essere reintrodotte fintanto che lo si riterrà opportuno.
die rechtzeitige vollendung des binnenmarkts ist eine hauptpriorität der britischen präsidentschaft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fintanto che durerà la transizione, l'occupazione agricola avrà un effetto tampone.
vergebens versuchte die militärführung, in die wirtschaft wieder eine gewisse ordnung zu bringen, und am ende der 80er jahre steuerte polens wirtschaft eindeutig auf den zusammenbruch zu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il presente contratto resta valido fintanto che permangono almeno due membri del gruppo la.
(7) diese vereinbarung bleibt gültig, solange die al-gruppe aus mindestens zwei al-gruppenmitgliedern besteht.
Последнее обновление: 2017-01-05
Частота использования: 4
Качество:
fintanto che queste condizioni non saranno soddisfatte il cese non potrà approvare la modulazione supplementare.
solange diese bedingungen nicht gegeben sind, kann der ewsa keine weitere modulation befürworten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
la terapia con jakavi non deve essere iniziata fintanto che gravi infezioni attive si siano risolte.
mit einer jakavi-therapie sollte erst nach dem abklingen aktiver schwerwiegender infektionen begonnen werden.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
per quanto tempo prendere glivec prenda glivec giornalmente fintanto che il medico non le dice di smettere.
nehmen sie glivec täglich ein, bis ihr arzt ihnen die beendigung der behandlung empfiehlt.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
considera prematuro discutere dello sportello unico fintanto che non vi sarà armonizzazione in materia di protezione sussidiaria.
solange der subsidiäre schutz noch nicht harmonisiert worden ist, erachtet er die diskussion über die zentrale anlaufstelle für verfrüht.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
blocca gruppi: mette il massimo possibile di byte per riga, fintanto che i gruppi di byte sono completi.
gruppen sperren: stellt möglichst viele bytes pro reihe dar, gruppen von bytes werden nicht getrennt.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
non è escluso, quindi, che si debbano prendere misure correttive fintanto che il problema non sarà stato risolto.
wenn an dieser situation nichts geändert wird, müssen gegebenenfalls abhilfemaßnahmen verhängt werden.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
l'esenzione si applica fintanto che le materie nucleari non vengono trasferite definitivamente in un'altra località.
die befreiung ist gültig, solange das kernmaterial nicht auf dauer an einen anderen ort verbracht wird.
Последнее обновление: 2017-02-08
Частота использования: 1
Качество:
i dati relativi ai messaggi di allerta possono essere trattati all’interno dell’imi solo fintanto che sono validi.
daten bezüglich warnungen dürfen nur so lange im imi bleiben, wie sie gültig sind.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
l'oicvm feeder non investe in quote dell'oicvm master fintanto che detto accordo non abbia acquistato efficacia.
der feeder-ogaw tätigt investitionen in anteile des master-ogaw erst, wenn eine solche vereinbarung wirksam geworden ist.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
fintanto che tali condizioni di normalità non saranno soddisfatte, condivido pienamente l'atteggiamento dell'assemblea riguardo ai contatti parlamentari.
nunmehr gebe ich die ergebnisse des dritten wahl gangs der wahl der vizepräsidenten bekannt:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
detto regolamento stabilirà, fintanto che sussisteranno unità monetarie diverse, un'equivalenza giuridicamente vincolante tra l'euro e le unità monetarie nazionali.
in dieser verordnung wird für die zeit des fortbestehens unterschiedlicher währungseinheiten der rechtlich verbindliche gegenwert des euro in den landeswährungen festgelegt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: