Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
combattere scorrettamente?
a lutar sujo?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
lei gioca scorrettamente.
você está a jogar sujo.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
mi sono comportato scorrettamente.
me comportei impropriamente.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
e' usato scorrettamente di continuo.
É usado incorretamente o tempo todo.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
allora forse hai riassemblato scorrettamente i pezzi.
talvez montaram os pedaços incorrectamente.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
se lo hai usato scorrettamente, non e' certo colpa mia.
se os usaste mal, a culpa não é minha.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
votiamo anche contro il paragrafo 43, perché è formulato scorrettamente.
votamos também contra o ponto 43, devido à sua formulação incorrecta.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
e' un istinto che, se viene applicato scorrettamente, e' comprensibile.
um compreensível, se não mal aplicado, instinto.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
per tale motivo gli accendini presentano un rischio grave se utilizzati scorrettamente dai bambini.
por conseguinte, os isqueiros apresentam um risco grave no que se refere à má utilização por crianças.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
il cancro è la conseguenza di un malfunzionamento di alcune cellule del nostro corpo, che iniziano a replicarsi scorrettamente.
o cancro aparece quando as células do nosso corpo começam a funcionar mal e a reproduzir-se incorrectamente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ora è stato cancellato dal tabellone, ma non vorrei che venisse scritto scorrettamente anche nel processo verbale della seduta.
agora desapareceu do quadro, mas não queria que ficasse incorrectamente registado na acta da sessão.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
deve chiedere l'annullamento della decisione di ieri perché la commissione ha applicato scorrettamente l'articolo 34.
o parlamento deve agora solicitar a anulação da decisão que ontem foi tomada, porque a comissão não aplicou devidamente o artigo 342.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
noi chiediamo sostanzialmente un modello meno arrogante. se la commissione do vesse poi agire scorrettamente, il parlamento può richiamarla alle sue responsabilità.
já estamos um pouco menos contentes com o relatório do senhor deputado rothley, pois gostaríamos que tivesse ido mais longe nas reformas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d pratiche di carattere sfruttatorio la società dominante approfitta scorrettamente del proprio potere sul mercato con comportamenti che sarebbero impossibili per una società soggetta alle normali pressioni di un mercato competitivo.
Π práticas de exploração sempre que uma empresa dominante tire indevidamente partido do seu poder sobre o mercado, actuando de uma forma que não seria possível a uma empresa sujeita às pressões normais de um mercado concorrencial.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
che cosa non si deve assolutamente fare durante una procedura di candidatura? n u l l scrivere scorrettamente il nome e l’indirizzo della società.
a sugestão de um dia de trabalho à experiência não é habitual, salvo no caso de umas quantas prossões, mas o candidato pode recusar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
È una vergogna chiedere a questo parlamento di prendere sul serio gente che si comporta scorrettamente con i nostri alleati e far finta di non vedere gli abusi e le violazioni commessi da chi sta puntando i suoi missili su di noi.
É penoso para este hemiciclo que lhe peçam que tome a sério aqueles que querem dar um pontapé nos nossos amigos e injuriá-los, fechando ao mesmo tempo os olhos às calúnias e violações de pessoas que estão, na realidade, a apontar os seus mísseis contra nós!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche per questa ragione abbiamo voluto predisporre una sorta di strumento d'osservazione, del quale possiamo avvalerci in qualsiasi momento per denunciare i paesi che si comportano scorrettamente.
claro que ninguém consegue, logo desde o princípio, abranger todos os aspectos, e a comunicação que aqui apresentamos é, por assim dizer, o enquadramento geral.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in fatti, molte petizioni - direi troppe - dimostrano che gli stati membri disattendono o applicano scorrettamente quelle stesse norme che essi hanno contribuito ad approvare in sede europea.
com efeito, muitas petições - demasiadas, diria eu - demonstram que os estados-membros descuram ou não aplicam correctamente aquelas mesmas normas para cuja aprovação contribuíram em sede europeia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il denunciante aveva pertanto ritenuto che il collegio dei commissariavesse deciso di chiudere il caso in base a considerazioni politiche che non avevano alcuna base giuridica e non erano motivate dal pubblico interesse e che pertanto avesse scorrettamente ed abusivamente esercitato il suo potere discrezionale nel quadro della procedura di cui all’articolo 226.
consequentemente,o queixosoconsiderou que o colégio de comissários decidira arquivar a queixa por razões políticassem qualquer base jurídica e não fundamentadas em interesse público tendo,deste modo,exercido indevida e abusivamente os seus poderes discricionários no âmbito do procedimento previsto no artigo 226.º.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infatti, molte petizioni- direi troppe- dimostrano che gli stati membri disattendono o applicano scorrettamente quelle stesse norme che essi hanno contribuito ad approvare in sede europea.
com efeito, muitas petições- demasiadas, diria eu- demonstram que os estados-membros descuram ou não aplicam correctamente aquelas mesmas normas para cuja aprovação contribuíram em sede europeia.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: