Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
parimenti, il suo scioglimento e la sua liquidazione non comporteranno alcuna imposizione fiscale.
obdobne jej zrušenie alebo likvidácia sa nestane dôvodom k akémukoľvek zdaneniu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
le modifiche previste non comporteranno costi supplementari a carico degli stati membri e del bilancio comunitario.
v dôsledku predpokladaných zmien by nemali členským štátom vzniknúť ďalšie náklady a tieto náklady by nemali mať vplyv ani na rozpočet spoločenstva.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
comporteranno obbligatoriamente la menzione della «denominazione di origine protetta “kaki ribera del xúquer” ».
povinne sa na nich musí uvádzať „denominación de origen protegida ‚kaki ribera del xúquer‘ “.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si nota che è probabile che la direttiva proposta preveda ulteriori requisiti amministrativi che verosimilmente comporteranno costi per le infrastrutture e le autorità coinvolte.
je potrebné uviesť, že navrhovaná smernica bude pravdepodobne znamenať dodatočné administratívne požiadavky, ktoré budú pre infraštruktúry a príslušné orgány pravdepodobne predstavovať súvisiace náklady.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
il miglioramento dei livelli di reclutamento e il mantenimentodella competitività comporteranno un’apertura dei settori dell’economia marittima.
zlepšenie náboru zamestnancov, ako aj udržanie sikonkurencieschopnosti sa dosiahne pomocou odbúravaniapriehrad medzi sektormi námorného hospodárstva.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eventuali ritardi nel versamento del contributo comporteranno per la turchia il pagamento di interessi sull'importo arretrato a partire dalla prevista scadenza di pagamento.
akékoľvek omeškanie pri platení príspevku je dôvodom na vznik povinnosti turecka od príslušného dňa platiť úroky z omeškania zo zostávajúcej sumy.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il suo scioglimento e la sua liquidazione non comporteranno alcuna imposizione fiscale . in fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .
2 . spojené kráľovstvo sa nezaradí k väčšine členských štátov , ktoré spĺňajú potrebné podmienky uvedené v článku 121 ods .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
per quanto riguarda i poteri, si è ritenuto che i diversi tipi di attività che il sistema europeo delle autorità di vigilanza finanziaria dovrà svolgere comporteranno costi supplementari in aggiunta alle spese generali di personale.
pokiaľ ide o právomoci, zvážili sa rôzne druhy činností plánovaných pre esfs z hľadiska tvorby mimoriadnych prevádzkových nákladov mimo všeobecných nákladov na zamestnancov.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
2. in condizioni operative normali, gli scarichi di effluenti liquidi e gassosi non comporteranno in altri stati membri un'esposizione della popolazione significativa sotto il profilo sanitario.
1. vzdialenosť medzi elektrárňou a najbližšími členskými štátmi, v tomto prípade rakúskom a nemeckom, je približne 45 km.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. nelle normali condizioni operative della disattivazione, gli scarichi di effluenti liquidi e gassosi non comporteranno in altri stati membri un'esposizione della popolazione significativa sotto il profilo sanitario.
2. za bežnej prevádzky pri vyradení nedochádza v dôsledku vypúšťania kvapalných a plynných látok k ožiareniu, ktoré by malo zo zdravotného hľadiska významný dopad na obyvateľstvo iného členského štátu.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(10) a decorrere da tale periodo quinquennale, i trasferimenti di quote di emissione ad un altro stato membro comporteranno corrispondenti adeguamenti delle quantità assegnate a titolo del protocollo di kyoto.
(10) počnúc uvedeným päťročným obdobím budú prenosy kvót do iného členského štátu zahŕňať zodpovedajúce úpravy pridelených množstevných jednotiek podľa kjótskeho protokolu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3. in condizioni operative normali, gli scarichi di effluenti gassosi provenienti dall'edificio 131x non comporteranno in altri stati membri un'esposizione della popolazione significativa sotto il profilo sanitario.
2. vzdialenosť medzi budovou 131x a najbližším susedným členským štátom, ktorým je v tomto prípade holandsko, je 11 km.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(11) È opportuno incentivare la mobilizzazione dei diritti al premio e prevedere ugualmente disposizioni che comporteranno la restituzione di diritti a produttori che ne beneficeranno. a tal fine è opportuno stabilire una percentuale minima di utilizzazione di diritti al premio. tale percentuale deve essere sufficiente ad evitare la sottoutilizzazione dei diritti disponibili in alcuni stati membri, che possono causare problemi a produttori prioritari che richiedono diritti tramite la riserva nazionale. gli stati membri dovrebbero pertanto autorizzare l'aumento della percentuale minima di utilizzazione di diritti, che comunque non dovrebbe superare il 90%.
(11) je vhodné podporovať mobilizáciu prémiových práv a takisto predvídať opatrenia umožňujúce, aby boli práva udelené tým výrobcom, ktorí z nich budú mať úžitok. s týmto cieľom treba stanoviť minimálne percento využitia prémiových práv. toto percento musí byť dostatočné na to, aby sa zabránilo nedostatočnému využitiu práv existujúcich v určitých členských štátoch, čo by mohlo viesť k vzniku problémov u prioritných výrobcov, ktorí požadujú udelenie prémiových práv z národnej rezervy. Členské štáty by mali byť preto oprávnené zvýšiť minimálne percento využitia práv, ktoré by však nemalo prevýšiť 90%.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: