Вы искали: doppiaggio (Итальянский - Финский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Финский

Информация

Итальянский

doppiaggio

Финский

jälkiäänitys

Последнее обновление: 2012-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

gli aiuti comunitari concessi a favore del doppiaggio e delle didascalie sarebbero a fondo perduto.

Финский

1.4.4 seuraava puheenjohtajiston euroopan unionin nimissä antama julistus julkistettiin brysselissä ja pariisissa 30. päivänä tammi kuuta.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

inoltre, ricorrendo ai sottotitoli invece del doppiaggio, si profila una opportunità reale per tagliare i costi.

Финский

myös tekstityksen käyttäminen näyttelijöiden palkkaamisen sijasta on hyvä tilaisuus pienentää kustannuksia.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

il programma media finanzia il doppiaggio e la sottotitolatura di film europei da proiettare nelle sale cinematografiche e sui teleschermi di altri paesi ue.

Финский

jälkiäänitystä ja tekstitystä, jotta elokuvia voitaisiin näyttää elokuvateattereissa ja televisiossa toisissa eu-maissa.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

infine, va sottolineato che il sostegno fornito per doppiaggio e sottotitolazione viene concesso sotto forma di sovvenzione e non di prestito.

Финский

lopuksi on korostettava, että ohjelmien jälkiäänitykseen ja tekstitykseen myönnetään tukea mutta ei lainoja.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

— nelle spese di edizione (copie, doppiaggio, sottotitoli), di promozione e d: pubblicità.

Финский

— toimituksellisiin kuluihin (kopioiden valmistaminen, jälkiäänitys, tekstitys sekä myynninedis­tämis­ ja mainoskuluihin.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Итальянский

(v) la promozione del doppiaggio e della sottotitolazione nell'ambito della distribuzione e della diffusione delle opere audiovisive europee.

Финский

v jälkiäänityksen ja tekstityksen tukeminen eurooppalaisten audiovisuaaliteosten jakelussa ja levityksessä.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

— sostenere il multilinguismo delle opere cinematografiche europee (doppiaggio, sottotitolaggio, produzione multilingue, colonna sonora internazionale).

Финский

— tukea eurooppalaisen elokuvatuotannon monikielisyyttä (kieliversioiden päälleäänitys. tekstitys, monikielinen tuotanto, kansainväliset ääniraidat).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

È possibile infatti modificare la lingua di un videogioco senza pregiudicare l’integrità dell’opera, contrariamente a quanto avviene nel doppiaggio di un film o nella traduzione di un libro.

Финский

vaikuttaa siltä, että videopelin kieltä on mahdollista vaihtaa vaikuttamatta teoksen eheyteen, mikä ei pidä paikkansa elokuvan päälleäänityksen tai kirjan kääntämisen tapauksessa.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

a) supporti di suono, di immagini o d'informazioni destinati a essere presentati prima della loro commercializzazione o inviati gratuitamente o destinati alla sonorizzazione, al doppiaggio o alla riproduzione;

Финский

a) joille on tallennettu ääntä, kuvaa tai tietojenkäsittelyaineistoa ja jotka on tarkoitettu esiteltäviksi ennen kaupallista hyödyntämistä tai jotka on tarkoitettu esitettäviksi vastikkeetta taikka jotka on tarkoitus äänittää, jälkiäänittää tai kopioida; tai

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Итальянский

1.7 concorda con le proposte riguardanti il sostegno al doppiaggio, alla sottotitolazione e alla realizzazione di versioni multilingue di opere audiovisive europee, con l'obiettivo di promuovere la diversità culturale, e aggiunge che di tali opere è molto importante anche la digitalizzazione.

Финский

1.7 hyväksyy tuen myöntämisen jälkiäänitykseen, tekstitykseen ja monikielisten kopioiden tekemiseen eurooppalaisista audiovisuaaliteoksista kulttuurisen monimuotoisuuden turvaamiseksi. myös edellä mainittujen teosten digitaalistaminen on erittäin tärkeä asia.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,004,352 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK