Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zamlandela izihlwele ezininzi, waziphilisa apho.
grandes multitudes le siguieron, y los sanó allí
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zathi izihlwele zakukuva, zakhwankqiswa yimfundiso yakhe.
al oír esto, las multitudes estaban atónitas de su doctrina
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ezindulule izihlwele, wangena emkhombeni, weza emacaleni asemagadala.
entonces, una vez despedida la gente, subió en la barca y se fue a las regiones de magdala
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zaye izihlwele zibuza kuye, zisithi, masenze ntoni na ke?
las multitudes le preguntaban diciendo: --pues, ¿qué haremos
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ke kaloku kwaye kuhamba naye izihlwele ezikhulu; wajika, wathi kuzo,
grandes multitudes iban con él, y él se volvió y les dijo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zathi nqa ke zonke izihlwele, zathi, ngunyana kadavide kanti na lo?
toda la gente estaba atónita y decía: --¿acaso será éste el hijo de david
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ezi ndawo zonke uyesu wazithetha ngemizekeliso kuzo izihlwele; akathethanga kungengamzekeliso kuzo;
todo esto habló jesús en parábolas a las multitudes y sin parábolas no les hablaba
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bathi beze ekhaya; kubuye kubuthelane izihlwele, ngokokude bangabi nako nokudla isonka.
y otra vez se reunió la multitud, de modo que ellos no podían ni siquiera comer pan
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ke kaloku imithendeleko ngemithendeleko irhuluneli ibiqhele ukuzikhululela izihlwele umbanjwa abe mnye, lowo babesithi bamfune.
en la fiesta, el procurador acostumbraba soltar al pueblo un preso, el que quisieran
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ezindulule ke izihlwele, wenyuka intaba ngasese, ukuba athandaze. kwahlwa ke ekhona apho yedwa.
una vez despedida la gente, subió al monte para orar a solas; y cuando llegó la noche, estaba allí solo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wayekhupha idemon, yaye ke isisidenge. kwathi ke yakuphuma idemon, sathetha isidenge, zamangaliswa izihlwele.
jesús estaba echando fuera un demonio que era mudo. y aconteció que, cuando salió el demonio, el mudo habló. las muchedumbres se asombraron
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
baya befuna ukumbamba, basuka boyika izihlwele, kuba baqonda ukuba uwuthethe ngabo lo mzekeliso. bamshiya bemka.
ellos procuraban prenderle, pero temían a la multitud, porque sabían que en aquella parábola se había referido a ellos. y dejándole, se fueron
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wazithabatha ke izonka zosixhenxe neentlanzi, wabulela, waqhekeza, wanika abafundi bakhe, abafundi ke banika izihlwele.
tomó los siete panes y los pescaditos, y habiendo dado gracias los partió e iba dando a los discípulos, y los discípulos a las multitudes
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kwathi, yakukhutshwa idemon, sathetha isidenge; zamangaliswa izihlwele, zisithi, akuzanga kubonwe okunje kwasirayeli.
y tan pronto fue echado fuera el demonio, el mudo habló. y las multitudes se maravillaban diciendo: --¡nunca se ha visto semejante cosa en israel
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kwakusa, waphuma waya endaweni eyintlango; zaye izihlwele zimfuna, zada zaza kufika kuye; zazimbambezela ukuba angemki kuzo.
siendo ya de día, salió y se fue a un lugar desierto, y las multitudes le buscaban. acudieron a él y le detenían para que no se apartara de ellos
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ke kaloku kwathi, ekubeni ethandaza eyedwa, bantontelana kuye abafundi, wabuza kubo, esithi, izihlwele ezi zithi ndingubani na?
aconteció que, mientras él estaba orando aparte, sus discípulos estaban con él, y les preguntó diciendo: --¿quién dice la gente que soy yo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kuba yabe inentombi, iyizala inye, eminyaka ngathi ilishumi linamibini izelwe; yaye yona iqhawuka. ke kaloku, ekuyeni kwakhe apho, izihlwele bezimxinile.
porque tenía una hija única, de unos doce años, que se estaba muriendo. mientras él iba, las multitudes le apretujaban
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kweza kuye izihlwele ezininzi, zinazo iziqhwala, iimfama, izidenge, izilima, nabanye abaninzi, zababeka phantsi ezinyaweni zikayesu; wabaphilisa;
entonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos. los pusieron a los pies de jesús, y él los sanó
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kuthe ke kwakuhlwa, beza kuye abafundi bakhe, besithi, le ndawo iyintlango, kanjalo ilixa lise lidlule; zindulule izihlwele, zimke ziye emizaneni, zizithengele ukudla.
al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --el lugar es desierto, y la hora ya avanzada. despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wathi izihlwele mazingqengqe phantsi engceni; wazithabatha izonka zozihlanu neentlanzi zombini, wathi, ekhangele ezulwini, wasikelela; waqhekeza, wazinika abafundi izonka ezo; ke abafundi banika izihlwele.
luego mandó que la gente se recostara sobre la hierba. tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo. después de partirlos, dio los panes a sus discípulos, y ellos a la gente
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: