Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ndathi enkosini yam, hi ke ayandilandela inkazana leyo?
då sade jag till min herre: 'men om nu kvinnan icke vill följa med mig?'
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inkazana owayibonayo nguloo mzi mkhulu, ulawula ookumkani bomhlaba.
och kvinnan som du har sett är den stora staden, som har konungsligt välde över jordens konungar.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
usamson waya egaza, wabona khona inkazana elihenyukazi, wayilala.
och simson gick till gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yathi inkazana, ndikunyusele bani na? wathi, ndinyusele usamuweli.
kvinnan frågade: »vem skall jag då mana upp åt dig?» han svarade: »mana upp samuel åt mig.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wehla usamson waya etimnata, wabona inkazana etimnata, ezintombini zamafilisti.
när simson en gång gick ned till timna, fick han där i timna se en kvinna, en av filistéernas döttrar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kwathi emveni koko, wathanda inkazana esihlanjeni sasesoreki, igama layo lingudelila.
därefter fattade han kärlek till en kvinna som hette delila, vid bäcken sorek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kwathi phakathi kobusuku, yothuka indoda leyo, yaguquka, yabona kulele inkazana ngasezinyaweni zayo.
vid midnattstiden blev mannen uppskrämd och böjde sig framåt och fick då se en kvinna ligga vid hans fötter.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yafika inkazana leyo xa kusayo, yawa emnyango wendlu yendoda apho yayikhona inkosi yayo, kwada kwamhlophe.
då kom kvinnan mot morgonen och föll ned vid ingången till mannens hus, där hennes herre var, och låg så, till dess det blev dager.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bathetha oomiriyam noaron ngomoses ngenxa yendawo yenkazana engumkushikazi abeyizekile: ngokuba wayezeke inkazana engumkushikazi.
och mirjam jämte aron talade illa om mose för den etiopiska kvinnans skull som han hade tagit till hustru; han hade nämligen tagit en etiopisk kvinna till hustru.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
xa ithe inkazana yabhambathisa isibhambathiso kuyehova, nokuba ithe yazibopha ngokuzikhanyeza, isendlwini kayise, isebuncinaneni bayo;
om någon gör ett löfte åt herren, eller svär en ed genom vilken han förbinder sig till återhållsamhet i något stycke, så skall han icke sedan bryta sitt ord; han skall i alla stycken göra vad hans mun har talat.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ukuba ke inkazana leyo ithe ayavuma ukukulandela, woba ukhululekile kwesi sifungo sam; kodwa uze ungambuyiseli unyana wam khona.
men om kvinnan icke vill följa dig, så är du fri ifrån denna din ed till mig. allenast må du icke föra min son dit tillbaka.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
obumana ukuyifuna umphefumlo wam, ndingayifumani, nantsi: indoda enye ewakeni ndiyifumene, ke yona inkazana kulo lonke andiyifumananga.
se, detta fann jag, säger predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
waphendula ke ukumkani, wathi kwinkazana, musa ukukha uyikhanyele kum into endikubuzayo. yathi inkazana, mayikhe ithethe inkosi yam ukumkani.
då svarade konungen och sade till kvinnan: »dölj icke för mig något av det varom jag nu vill fråga dig.» kvinnan sade: »min herre konungen tale.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yambona inkazana usamuweli, yakhala ngezwi elikhulu. yatsho inkazana leyo kusawule, ukuthi, yini na ukuba undikhohlise? ungusawule wena.
men när kvinnan fick se samuel, gav hon till ett högt rop. och kvinnan sade till saul: »varför har du bedragit mig? du är ju saul.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
xa indoda ithe yayilala inkazana, ilikhobokazana eliganelwe indoda, lingakhululwanga ngokuhlawulelwa, lingaphiwanga nenkululeko: bobethwa; bangabulawa, ngokuba belingakhululekile.
om en man har legat hos en kvinna och beblandat sig med henne, och hon är trälinna i en annan mans våld, och hon icke har blivit friköpt eller frigiven, så skola de straffas, men icke dödas, eftersom hon icke var fri.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ngoko uze uthethe kubo eli lizwi lokuthi, amehlo am ahla iinyembezi ubusuku nemini, angaphezi; ngokuba yaphulwe ngolwaphulo olukhulu inkazana eyintombi yabantu bakowethu, ngenxeba elibulalayo kakhulu.
men du skall säga till dem detta ord: mina ögon flyta i tårar natt och dag och få ingen ro, ty jungfrun, dottern mitt folk har drabbats av stor förstöring, av ett svårt och oläkligt sår.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inkazana yasetekowa yathi kukumkani, nkosi yam, kumkani, mabube phezu kwam, naphezu kwendlu kabawo, obo bugwenxa; makabe msulwa yena ukumkani netrone yakhe.
kvinnan från tekoa sade till konungen: »på mig, o min herre konung, och på min faders hus vile missgärningen, men konungen och hans tron vare utan skuld.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inkazana esukuba isondela entweni ezitho zine, nokuba yiyiphi na, ukuba izekwe yiyo, mayibulawe inkazana leyo; naloo nto izitho zine mayibulawe ife; amagazi azo makabe phezu kwazo.
och om en kvinna kommer vid något djur och beblandar sig därmed, så skall du dräpa både kvinnan och djuret; de skola straffas med döden, blodskuld låder vid dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yathi enye inkazana, hayi, ngunyana wam lo uhleliyo, unyana wakho ngulowa ufileyo. yathi le, hayi; unyana wakho ngulowa ufileyo, unyana wam ngulo uhleliyo. benjenjalo ukuthetha phambi kokumkani.
då sade den andra kvinnan: »det är icke så. min son är den som lever, och din son är den som är död.» men den första svarade: »det är icke så. din son är den som är död, och min son är den som lever.» så tvistade de inför konungen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: