Вы искали: percusserunt (Латинский - Албанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Albanian

Информация

Latin

percusserunt

Albanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Албанский

Информация

Латинский

veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna

Албанский

edomitët kishin ardhur përsëri, kishin mundur judën dhe kishin marrë me vete robërit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei

Албанский

perëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu

Албанский

dhe në bezek gjetën adoni-bezekun dhe e sulmuan; mundën kananejtë dhe perezejtë.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han

Албанский

pastaj ata vranë mbeturinat e amalekitëve që kishin shpëtuar dhe banuar deri ditën e sotme atje.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau

Албанский

filistejtë ndoqën me furi saulin dhe bijtë e tij; kështu filistejtë vranë jonathanin, abinadabin dhe malkishuahun, bij të saulit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau

Албанский

filistejtë ndoqën nga afër saulin dhe bijtë e tij dhe vranë jonathanin, abinadabin dhe malkishuan, bij të saulit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha

Албанский

njerëzit e izraelit dolën nga mitspahu, i ndoqën filistejtë dhe i mundën deri poshtë beth-karit.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru

Албанский

juda, shkoi, pra, dhe zoti u la në dorë kananejtë dhe perezejtë; dhe në bezek vranë dhjetë mijë burra.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe

Албанский

por bijtë e izraelit nuk i vranë, sepse krerët e asamblesë u ishin betuar atyre në emër të zotit, perëndisë së izraelit. mirëpo tërë asambleja murmuriti kundër krerëve.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate

Албанский

kur izraeli mbaroi së vrari tërë banorët e ait në fushë dhe në shkretëtirë ku ata e kishin ndjekur, dhe u therën të gjithë deri sa u shfarosën të tërë, gjithë izraeli u kthye në drejtim të ait dhe i ra me shpatë.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Албанский

pastaj juda u nis bashkë me vëllanë e tij simeon dhe mundi kananejtë që banonin në tsefath dhe vendosën shfarosjen e tyre; për këtë arsye qyteti u quajt hormah.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su

Албанский

por territori i bijve të danit u shtri matanë këtyre kufijve, sepse bijtë e danit shkuan për të luftuar kundër leshemit; e pushtuan dhe vranë me shpatë banorët e tij; kështu e pushtuan, u vendosën aty dhe i vunë emrin dan, nga emri i atit të tyre.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun

Албанский

ata që u përmendën me emër, në kohën e ezekias, mbretit të judës, erdhën dhe i sulmuan çadrat e tyre dhe menuitët, që gjendeshin aty, dhe i shfarosën krejt deri në ditën e sotme; pastaj u vendosën në vendin e tyre, sepse aty kishte kullota për kopetë e tyre.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,780,382,625 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK