Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cavete.
be careful.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
cave bestiam
cave bestiam
Последнее обновление: 2020-12-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete vos!
watch yourselves!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete autem
diffidare
Последнее обновление: 2015-04-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c/cave bestiam
c/beware of the beast
Последнее обновление: 2022-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cave bestiam intus
beast inside
Последнее обновление: 2022-08-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete gladium damocles
e sword of damocles
Последнее обновление: 2021-02-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete! raeda venit!
beware! there's a car coming!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sperate miseri cavete felices
hope, you unhappy ones; you happy ones fear.
Последнее обновление: 2021-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete homines intentiones malas occulto
beware humans has hidden evil intentions
Последнее обновление: 2022-04-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabi
at destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
qui dixit illis intuemini et cavete a fermento pharisaeorum et sadducaeoru
then jesus said unto them, take heed and beware of the leaven of the pharisees and of the sadducees.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento pharisaeorum et fermento herodi
and he charged them, saying, take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of herod.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vo
but beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cavete ne forte decipiatur cor vestrum et recedatis a domino serviatisque diis alienis et adoretis eo
take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in for
and he said unto them in his doctrine, beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dixitque ad illos videte et cavete ab omni avaritia quia non in abundantia cuiusquam vita eius est ex his quae posside
and he said unto them, take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et vidi bestiam et reges terrae et exercitus eorum congregatos ad faciendum proelium cum illo qui sedebat in equo et cum exercitu eiu
and i saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et decem cornua quae vidisti et bestiam hii odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam et carnes eius manducabunt et ipsam igni concremabun
and the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne et eos qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis eius stantes supra mare vitreum habentes citharas de
and i saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of god.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: