Вы искали: duc, sequere, aut de via decede (Латинский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Информация

Латинский

duc, sequere, aut de via decede

Английский

Последнее обновление: 2023-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

duc, sequere, aut de via

Английский

Последнее обновление: 2020-08-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitu

Английский

to deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

adprehendite disciplinam nequando irascatur dominus et pereatis de via iust

Английский

kiss the son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. blessed are all they that put their trust in him.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sun

Английский

the earth opened and swallowed up dathan, and covered the company of abiram.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficu

Английский

ye shall know them by their fruits. do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dicam viam facite praebete iter declinate de semita auferte offendicula de via populi me

Английский

and shall say, cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

distulit autem illos felix certissime sciens de via dicens cum tribunus lysias descenderit audiam vo

Английский

and when felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, when lysias the chief captain shall come down, i will know the uttermost of your matter.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

vos autem recessistis de via et scandalizastis plurimos in lege irritum fecistis pactum levi dicit dominus exercituu

Английский

but ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of levi, saith the lord of hosts.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

nuntiatumque est david a dicentibus non ivit urias ad domum suam et ait david ad uriam numquid non de via venisti quare non descendisti ad domum tua

Английский

and when they had told david, saying, uriah went not down unto his house, david said unto uriah, camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

venite ad eam ab extremis finibus aperite ut exeant qui conculcent eam tollite de via lapides et redigite in acervos et interficite eam nec sit quicquam reliquu

Английский

come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

post verba haec non est reversus hieroboam de via sua pessima sed e contrario fecit de novissimis populi sacerdotes excelsorum quicumque volebat implebat manum suam et fiebat sacerdos excelsoru

Английский

after this thing jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et ecce sex viri veniebant de via portae superioris quae respicit ad aquilonem et uniuscuiusque vas interitus in manu eius vir quoque unus in medio eorum vestitus lineis et atramentarium scriptoris ad renes eius et ingressi sunt et steterunt iuxta altare aereu

Английский

and, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,149,199 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK