Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fueri
a második férfiú [is] meggyûlöli õt, és ír néki váló levelet, és kezébe adja azt, és elküldi õt házától; vagy ha meghal az a második férfi, a ki elvette azt magának feleségül;
ait iudas habeat sibi certe mendacii nos arguere non poterit ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti ea
És monda júda: tartsa magának, hogy csúffá ne legyünk; ímé én megküldöttem volt ezt a kecskefiat, te pedig nem találtad meg õt.
propterea dic ad domum israhel haec dicit dominus deus certe in via patrum vestrorum vos polluimini et post offendicula eorum vos fornicamin
ennekokáért mondjad izráel házának: Így szól az Úr isten: nemde a ti atyáitok módjára fertéztetitek-é meg magatokat, és az õ útálatosságaik szerint paráználkodtok-é?
et omnis qui non fecerit legem dei tui et legem regis diligenter iudicium erit de eo sive in mortem sive in exilium sive in condemnationem substantiae eius vel certe in carcere
valaki pedig nem fogja cselekedni a te istenednek törvényét és a király törvényét, ítélet hozassék felette pontosan, vagy halálra, vagy számkivetésre, vagy jószágvesztésre, vagy fogságra."
et dixit ad me certe vides fili hominis quae seniores domus israhel faciunt in tenebris unusquisque in abscondito cubiculi sui dicunt enim non videt dominus nos dereliquit dominus terra
És mondá nékem: láttad-é, embernek fia, izráel házának vénei mit cselekesznek a sötétben, kiki az õ képes házában? mert azt mondják: nem lát minket az Úr, elhagyta az Úr ezt a földet.
et dixit ad me certe vidisti fili hominis numquid leve est hoc domui iuda ut facerent abominationes istas quas fecerunt hic quia replentes terram iniquitate conversi sunt ad inritandum me et ecce adplicant ramum ad nares sua
És mondá nékem: láttad-é, embernek fia? avagy kevés-é júda házának ily útálatosságokat cselekedni, a milyeneket itt cselekedtek? hogy még a földet is betöltik erõszakossággal, és engem megint haragra ingerelnek, ímé, hogy tartják a venyigét orrukhoz!
numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena
avagy nem ebben vétkezett-é salamon izráel királya? noha nem volt sok nép között hozzá hasonlatos király, a kit szeret vala az õ istene és királylyá tette vala õt isten egész izráel fölött; õt is bûnre vivék az idegen asszonyok:
cumque venisset gad ad david nuntiavit ei dicens aut septem annis veniet tibi fames in terra tua aut tribus mensibus fugies adversarios tuos et illi persequentur aut certe tribus diebus erit pestilentia in terra tua nunc ergo delibera et vide quem respondeam ei qui me misit sermone
méne azért gád dávidhoz, és tudtára adá néki, és monda néki: [akarod- é,] hogy hét esztendeig való éhség szálljon földedre? vagy hogy három hónapig ellenségeid elõtt bujdossál és [ellenséged] kergessen téged? vagy hogy három napig döghalál legyen országodban? most gondold meg és lásd meg, micsoda választ vigyek annak, a ki engem elküldött.