Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
erat autem proximum pascha dies festus iudaeoru
men påsken, jødernes højtid, var nær.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et prope erat pascha iudaeorum et ascendit hierosolyma iesu
og jødernes påske var nær, og jesus drog op til jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt autem filii transmigrationis pascha quartadecima die mensis prim
derpå fejrede de, der havde været i landflygtighed, påsken den fjortende dag i den første måned.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patia
og han sagde til dem: "jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette påskelam med eder, førend jeg lider.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et misit petrum et iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemu
og han udsendte peter og johannes og sagde: "går hen og bereder os påskelammet, at vi kunne spise det."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem iudaeoru
men i have den skik, at jeg løslade eder en om påsken; ville i da, at jeg skal løslade eder jødernes konge?"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pasch
og på de usyrede brøds første dag, da man slagtede påskelammet, sige hans disciple til ham: "hvor vil du, at vi skulle gå hen og træffe forberedelse til, at du kan spise påskelammet?"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
purificati enim fuerant sacerdotes et levitae quasi unus omnes mundi ad immolandum pascha universis filiis transmigrationis et fratribus suis sacerdotibus et sib
thi præsterne og leviterne havde renset sig og var rene alle som een; og de slagtede påskelam for alle dem, der havde været i landflygtighed, for deres brødre præsterne og for sig selv.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.