Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dixitque populus ad iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed domino serviemu
il popolo disse a giosuè: «no! noi serviremo il signore»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
venit ergo hieroboam et universus populus ad roboam die tertio sicut praeceperat ei
geroboamo e tutto il popolo si presentarono a roboamo il terzo giorno, come aveva ordinato il re quando affermò: «tornate da me il terzo giorno»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixeruntque omnes maiores natu et universus populus ad eum non audias neque adquiescas ill
tutti gli anziani e tutto il popolo dissero: «non ascoltarlo e non consentire!»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et factum est verbum hoc in peccatum ibat enim populus ad adorandum vitulum usque in da
questo fatto portò al peccato; il popolo, infatti, andava sino a dan per prostrarsi davanti a uno di quelli
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi iudae et turbaret eos in aedificand
allora la popolazione indigena si mise a scoraggiare il popolo dei giudei e a molestarlo per impedirgli di costruire
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ait populus ad samuhel quis est iste qui dixit saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eo
il popolo allora disse a samuele: «chi ha detto: dovrà forse regnare saul su di noi? consegnaci costoro e li faremo morire»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
qua esuriente clamavit populus ad pharaonem alimenta petens quibus ille respondit ite ad ioseph et quicquid vobis dixerit facit
poi tutto il paese d'egitto cominciò a sentire la fame e il popolo gridò al faraone per avere il pane. allora il faraone disse a tutti gli egiziani: «andate da giuseppe; fate quello che vi dirà»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixerunt principes et omnis populus ad sacerdotes et prophetas non est viro huic iudicium mortis quia in nomine domini dei nostri locutus est ad no
i capi e tutto il popolo dissero ai sacerdoti e ai profeti: «non ci deve essere sentenza di morte per quest'uomo, perché ci ha parlato nel nome del signore nostro dio»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ait ad universum israhel separamini vos in partem unam et ego cum ionathan filio meo ero in parte una respondit populus ad saul quod bonum videtur in oculis tuis fa
perciò disse a tutto israele: «voi state da una parte: io e mio figlio giònata staremo dall'altra». il popolo rispose a saul: «fà quanto ti sembra bene»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque descendisset populus ad aquas dixit dominus ad gedeon qui lingua lambuerint aquas sicut solent canes lambere separabis eos seorsum qui autem curvatis genibus biberint in altera parte erun
gedeone fece dunque scendere la gente all'acqua e il signore gli disse: «quanti lambiranno l'acqua con la lingua, come la lambisce il cane, li porrai da una parte; porrai da un'altra quanti, per bere, si metteranno in ginocchio»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et reversus est populus ad castra dixeruntque maiores natu de israhel quare percussit nos dominus hodie coram philisthim adferamus ad nos de silo arcam foederis domini et veniat in medium nostri ut salvet nos de manu inimicorum nostroru
quando il popolo fu rientrato nell'accampamento, gli anziani d'israele si chiesero: «perché ci ha percossi oggi il signore di fronte ai filistei? andiamo a prenderci l'arca del signore a silo, perché venga in mezzo a noi e ci liberi dalle mani dei nostri nemici»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quae est autem ut populus tuus israhel gens in terra propter quam ivit deus ut redimeret eam sibi in populum et poneret sibi nomen faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex aegypto gentem et deum eiu
e chi è come il tuo popolo, come israele, unica nazione sulla terra che dio è venuto a riscattare come popolo per sé e a dargli un nome? in suo favore hai operato cose grandi e tremende, per il tuo paese, per il tuo popolo che ti sei riscattato dall'egitto, dai popoli e dagli dei
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.