Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamav
ndahamba ndinezimnyama zokuzila, akwabakho langa; ndaphakama ebandleni, ndazibika.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
abraham autem consurgens mane ubi steterat prius cum domin
uabraham wavuka kusasa, waya kuloo ndawo wayemi kuyo ebusweni bukayehova.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tunc rex primo diluculo consurgens festinus ad lacum leonum perrexi
waza ukumkani wavuka ngesifingo kwakusasa, waya emhadini weengonyama ngobungxamo.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
factumque est ita et de nocte consurgens expresso vellere concam rore conplevi
kwaba njalo ke. wavuka kusasa ngengomso, wabukhamanga uboya, wawukhama umbethe eboyeni, kwazala indebe ngamanzi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et adiecit dominus et vocavit adhuc samuhel tertio qui consurgens abiit ad hel
waqokela uyehova wambiza usamuweli okwesithathu. wavuka weza kueli, wathi kuye, ndilapha; ngokuba undibizile. waqonda ueli ukuba uyehova umbizile umntwana.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et coques et comedes in loco quem elegerit dominus deus tuus maneque consurgens vades in tabernacula tu
uyose, uyidle, kuloo ndawo aya kuyinyula uyehova uthixo wakho; ubuye kusasa, uye ezintenteni zakho.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
at ille consurgens coepit velle proficisci et nihilominus obnixe eum socer tenuit et apud se fecit maner
yesuka indoda leyo ukuba ihambe; wayijoka uyise womkayo, yabuya yalala khona.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
consurgens autem omnis populus a parvo usque ad magnum et principes militum venerunt in aegyptum timentes chaldeo
besuka ke bonke abantu, bethabathela komncinane bezisa komkhulu, nabathetheli bemikhosi, baya eyiputa; ngokuba babewoyika amakaledi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
quod cum fecisset dalila dixit ad eum philisthim super te samson qui consurgens de somno extraxit clavum cum crinibus et lici
waziqinisa ngesikhonkwane, wathi kuye, amafilisti aphezu kwakho, samson. wavuka ebuthongweni bakhe, wasincothula isikhonkwane sokuluka kwanemisonto yaso.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et dixit non adicies ultra ut glorieris calumniam sustinens virgo filia sidonis in cetthim consurgens transfreta ibi quoque non erit requies tib
wathi, akuyi kuba sabuya udlamke, nkazana idlwengulweyo, ntombi ingutsidon. suk ume, welela kumakiti; nalapho akuyi kuba nakuphumla.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a die qua egressi sunt patres eorum de terra aegypti usque ad diem hanc et misi ad vos omnes servos meos prophetas per diem consurgens diluculo et mitten
kususela kwalaa mini baphuma ngayo ooyihlo ezweni lamayiputa unanamhla, ndabathumela kuni bonke abakhonzi bam, abaprofeti, ndibathuma imihla ngemihla kwakusasa;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
consurgens autem diluculo minister viri dei egressus est viditque exercitum in circuitu civitatis et equos et currus nuntiavitque ei dicens eheu eheu domine mi quid faciemu
wavuka kusasa umlungiseleli womfo wakwathixo, wesuka waphuma, nantso impi iwujikelezile umzi, inamahashe neenqwelo zokulwa. wathi umfana lowo kuye, yoo, nkosi yam, siya kuthini na?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dormivit autem samson usque ad noctis medium et inde consurgens adprehendit ambas portae fores cum postibus suis et sera inpositasque umeris portavit ad verticem montis qui respicit hebro
walala usamson kwada kwaba phakathi kobusuku. wavuka phakathi kobusuku, wabambelela ezingcangweni zesango lomzi, nasemigubasini yomibini, wayincothula inomvalo; wayibeka emagxeni akhe, wayithwalela encotsheni yentaba phambi kwehebron.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a tertiodecimo anno iosiae filii amon regis iuda usque ad diem hanc iste est tertius et vicesimus annus factum est verbum domini ad me et locutus sum ad vos de nocte consurgens et loquens et non audisti
kuthabathela kumnyaka weshumi elinesithathu kayosiya unyana ka-amon, ukumkani wakwayuda, kuzise kule mini, le minyaka imashumi mabini anamithathu, bekufika ilizwi likayehova kum; bendithetha kuni, ndivuka kwakusasa ndithethe; anivanga noko.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et ecce consurgens universa cognatio adversum ancillam tuam dicit trade eum qui percussit fratrem suum ut occidamus eum pro anima fratris sui quem interfecit et deleamus heredem et quaerunt extinguere scintillam meam quae relicta est ut non supersit viro meo nomen et reliquiae super terra
ke kaloku, nanku, wonke umzalwane usukele phezulu komkhonzazana wakho, usithi, sinike umbulali womzalwana wakhe, simbulale, ngenxa yomphefumlo womzalwana wakhe ambuleleyo, sitshabalalise nendlamafa; ukuze bacime ilahle lam eliseleyo, bangayisaliseli indoda yam igama nempunde emhlabeni.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
misique ad vos omnes servos meos prophetas consurgens diluculo mittensque et dicens convertimini unusquisque a via sua pessima et bona facite studia vestra et nolite sequi deos alienos neque colatis eos et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris et non inclinastis aurem vestram neque audistis m
ndabathumela kuni bonke abakhonzi bam, abaprofeti, ndibathuma, ndivuka kusasa, ndisithi, khanibuye, elowo endleleni yakhe embi, nilungise iintlondi zenu, ningalandeli thixo bambi, ukuze nibakhonze; nohlala ke emhlabeni endawunika nina nooyihlo. ke anizithobanga iindlebe zenu, anindiphulaphulanga.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: