Вы искали: abierunt (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

abierunt

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

et abierunt in aliud castellu

Немецкий

des menschen sohn ist nicht gekommen, der menschen seelen zu verderben, sondern zu erhalten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipul

Немецкий

da gingen die jünger wieder heim.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ascendentes in navi abierunt in desertum locum seorsu

Немецкий

und er fuhr da in einem schiff zu einer wüsten stätte besonders.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terra

Немецкий

als nun jesus zu ihnen sprach: ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu boden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulaban

Немецкий

da sprach jesus zu den zwölfen: wollt ihr auch weggehen?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

confusi sunt et erubuerunt omnes simul abierunt in confusione fabricatores erroru

Немецкий

aber die götzenmacher müssen allesamt mit schanden und hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

undecim autem discipuli abierunt in galilaeam in montem ubi constituerat illis iesu

Немецкий

aber die elf jünger gingen nach galiläa auf einen berg, dahin jesus sie beschieden hatte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem sua

Немецкий

aber sie verachteten das und gingen hin, einer auf seinen acker, der andere zu seiner hantierung;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dimisit ergo iosue populum et abierunt filii israhel unusquisque in possessionem suam ut obtinerent ea

Немецкий

als josua das volk von sich gelassen hatte und die kinder israel hingezogen waren, ein jeglicher in sein erbteil, das land einzunehmen,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque porta clauderetur in tenebris et illi pariter exierunt nescio quo abierunt persequimini cito et conprehendetis eo

Немецкий

und da man die tore wollte zuschließen, da es finster war, gingen sie hinaus, daß ich nicht weiß, wo sie hingegangen sind. jagt ihnen eilend nach, denn ihr werdet sie ergreifen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam sed abierunt in voluntatibus et pravitate cordis sui mali factique sunt retrorsum et non in ant

Немецкий

aber sie wollen nicht hören noch ihre ohren zuneigen, sondern wandelten nach ihrem eigenen rat und nach ihres bösen herzens gedünken und gingen hinter sich und nicht vor sich.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et ait illis ite at illi exeuntes abierunt in porcos et ecce impetu abiit totus grex per praeceps in mare et mortui sunt in aqui

Немецкий

und er sprach: fahret hin! da fuhren sie aus und in die herde säue. und siehe, die ganze herde säue stürzte sich von dem abhang ins meer und ersoffen im wasser.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et benedixit heli helcanae et uxori eius dixitque reddat dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti domino et abierunt in locum suu

Немецкий

und eli segnete elkana und sein weib und sprach: der herr gebe dir samen von diesem weibe um der bitte willen, die sie vom herrn gebeten hat. und sie gingen an ihren ort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dices ad eos quia dereliquerunt patres vestri me ait dominus et abierunt post deos alienos et servierunt eis et adoraverunt eos et me dereliquerunt et legem meam non custodierun

Немецкий

sollst du ihnen sagen: darum daß eure väter mich verlassen haben, spricht der herr, und andern göttern gefolgt sind, ihnen gedient und sie angebetet, mich aber verlassen und mein gesetz nicht gehalten haben

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

itaque exemplum edicti artarxersis regis lectum est coram reum et samsai scriba et consiliariis eorum et abierunt festini in hierusalem ad iudaeos et prohibuerunt eos in brachio et robor

Немецкий

da nun der brief des königs arthahsastha gelesen ward vor rehum und simsai, dem schreiber, und ihrem rat, zogen sie eilend hinauf gen jerusalem zu den juden und wehrten ihnen mit arm und gewalt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

reversique sunt et abierunt filii ruben et filii gad et dimidia tribus manasse a filiis israhel de silo quae sita est in chanaan ut intrarent galaad terram possessionis suae quam obtinuerant iuxta imperium domini in manu mos

Немецкий

also kehrten um die rubeniter, gaditer und der halbe stamm manasse und gingen von den kindern israel aus silo, das im lande kanaan liegt, daß sie ins land gilead zögen zum lande ihres erbes, das sie erbten nach befehl des herrn durch mose.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et disrupta est civitas et omnes viri bellatores fugerunt et exierunt de civitate nocte per viam portae quae est inter duos muros et ducit ad hortum regis chaldeis obsidentibus urbem in gyro et abierunt per viam quae ducit in heremu

Немецкий

da brach man in die stadt; und alle kriegsleute gaben die flucht und zogen zur stadt hinaus bei der nacht auf dem wege durch das tor zwischen den zwei mauern, der zum garten des königs geht. aber die chaldäer lagen um die stadt her.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,792,255 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK